- ベストアンサー
Willについての質問
- 業者の謝罪文において、ラベルが接着しなかった場合に使用されるwillについての疑問
- If they are not とする場合の意味の変化について
- この文章は仮定法または条件文に該当するかについて
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>>条件節に未来形の助動詞willは用いることが出来ないと、習った気がしますが間違いでしょうか? 間違いではありませんが、「時と条件を表す副詞節の中で例外はありますが、未来形のwillはつかわれない」ですね。ご質問でも未来形のwillと書かれていますが、 If they will not stick to your envelopesの英文のwillは「意思」のwillなので別物です。 #1の回答では、「意志未来」と書きましたが、未来の文字のせいで混乱させてしまったかもですね。混乱を避けるために私が「意志未来」と書きました箇所を「意思」と解釈して読んでみてください。 例えば、未来形のwillでしたら、 ・I will be 60 next birthday.(今度の誕生日で60歳になる。) 意思としての使い方は、 ・I will do my best to realize my goals.(目標を実現させるために全力をつくす。) 両者は意味が異なります。 また、参考書等でwill(意思)の用法を引いてみれば、条件節での使い方が載っていると思います。 (そんな特殊な用法ではない筈だけど、英語教育上はどうなっているのだろう?と思いまして)うん十年前に使用していた参考書を引っ張り出してwill(意思)を引いてみましたが、キチンと使用方法がしるされていました。 また、質問がありましたら補足してください。
その他の回答 (1)
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
>>1)If節でどうしてwillが使用されているのでしょうか? will の意思未来の用法として、現在の習性や習慣を表すのにwillが使われます。この場合は「習性」のほうですね。例えば、こんな具合に ・Oil will float on water.(「油は、水に浮こうとする。」もしくは、「油は水に浮く。」) If they will not stick to your envelopes の場合もwill not stickで「くっつこうとしない」「くっついてくれない」もしくは、「くっつかない」という習性を意志未来で表しています。 >>2)If they are not とすると意味がどう変わるのでしょうか? それですと、be動詞「are」と「stick」と動詞が二つになってしまうので文法的に誤りとなってしまいます。 意志未来のwillを使わずに、現在形で言うとしたら、 if they don't stick to your envelopes と助動詞を変えていう事ができます。ただし、この英文としては、本来はくっつく筈のラベルが、「もしもくっつこうとしない」場合について言っているので、If they will not stick to your envelopesの方が自然です。 >>3)そもそもこれは仮定法でしょうか?それとも条件のIf節でしょうか? 仮定法ではなく、ただの条件節なので、「条件のIf節」です。 まだわかりにくい所がありましたら、補足してください。
お礼
分かり易くご説明有り難うございました。 よい学習が出来ました。
補足
早々とお教え頂き有り難うございました。 よくわかりました。 一点お教え頂けないでしょうか? 条件節に未来形の助動詞willは用いることが出来ないと、習った気がしますが間違いでしょうか? ご指導のほどよろしくお願い致します。
お礼
条件のIf節でも意思のwillは使われることを学ばせて頂きました。 わたくしは、長年英文法の学習をしていますが、未だに初心者レベルでございます。従いまして、今後ともご指導頂ければ有り難いです。