締切済み 西周の訳語について 2021/02/09 22:41 西周は明治維新の頃、沢山のヨーロッパ語・概念を日本語(漢語)に翻訳して輸入したとされますが、それらの翻訳語を一覧できるようなテキストはあるのでしょうか。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 D-Gabacho ベストアンサー率64% (1099/1699) 2021/02/10 15:44 回答No.1 すべての訳語を網羅したものは 手島邦夫「西周の訳語の研究」(2001年・博士論文) 2459の訳語を収集・分析しています。 論文要旨のPDF https://tohoku.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=75891&item_no=1&attribute_id=18&file_no=1 国会図書館関西館で閲覧可能。東京館では関西から取り寄せの後閲覧可能。 https://iss.ndl.go.jp/books/R100000002-I000003543252-00 西周『百学連環』のなかの訳語の一覧表(エクセル形式) www.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~rcmcc/renkan.xls 質問者 お礼 2021/02/10 23:37 ありがとうございます!すばらしいです! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育人文・社会科学哲学・倫理・宗教学 関連するQ&A 日本ではじめてできた哲学事典はどれ? 日本人の文化の中に哲学の概念を哲学(希哲学)という言葉で導入し始めたのは西周で明治維新頃からだと思いますが、 ふとしたきっかけで日本で初めて哲学という概念をとりいれて事典として著した書物の中で、その当時最も信頼のおける日本語に意訳した哲学事典はどれだったかということに興味を持ちました。 自分なりに探しあてた結果「哲學字彙」が自分の求めている事典に当てはまるのではないかと思ったのですが、 その当時の時代の哲学事典に疎い自分にはこれが自分の要求に最も当てはまる事典かどうか確信が持てません。 どなたか哲学事典の経緯に詳しい方、初めて哲学をとりいれて事典にしたのは「哲學字彙」であっているのか、それとももっと別に自分の要求に副った事典が存在するのか。教えて下さい。 外国語からの訳語(right→権利等)教えて下さい 権利は英語のrightを西周が訳した言葉ですがこのような 外国語から日本語に訳された社会学/政治学/社会思想学的な言葉を教えて下さい! 外国語からの訳語(right→権利等)教えて下さい 権利は英語のrightを西周が訳した言葉ですがこのような 外国語から日本語に訳された社会学/政治学/社会思想学的な言葉を教えて下さい! 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 16歳の誕生日に「ストリッパー」呼ぶ、昔なら普通? 現在の、日本の価値観(戦後や明治維新後)の輸入された価値観からあり得ないですよね。 しかし、戦前や明治維新前の日本では貞操という概念が一般庶民には一切無く、夜這いや年長者が教えるなど結構あったと聞きます。仮に、戦争や維新が無く、現代もこういった価値観が多くあった場合、普通のことでしょうか? http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130223-35028654-cnn-int 最近、100-150年前の一般的な庶民の価値観を考えているのですが、いかがな物でしょうか? また、価値観という物は、これほどあっさりと変わる物でしょうか? 幕末~明治維新を外人に説明するには? こんにちは。幕末~明治維新を大まかに外人に英語にして説明する際に、どういったニュアンスで翻訳すべきかで悩んでいます。 -幕末~明治維新の簡単な説明- ・日本は長らく国王の任命する連邦政府が運営していたが、連邦政府の弱体化に伴い国王派の勢力が増してきた。 ・徳川幕府率いる旧連邦政府軍と国王派の新政府軍による戦いの後、連邦政府は崩壊し、国王派が勝利した。この革命を明治維新といい、日本は明治時代という王国時代へと突入した。 日本語にするとなんだか変ですが・・・ 英訳する前の日本語としてもっと良い言い回しはありませんでしょうか? 戦前日本政治史の特徴を教えてください。 明治維新頃~戦前までの日本政治史の特徴を教えてください。 よろしくお願いします。 最近できた訳語、外来語の漢字表現 最近は外国語表現は外来語のまま(カタカナ)で表現することが多いのですが、明治時代は新しい概念を漢字で訳語にしたりしてましたよね(societyを「社会」とか)。 逐語訳ではない、最近できた訳語ってありますでしょうか? 中国、台湾で最近の外来語をこういう漢字表現している、というものでもけっこうです。 明治維新の頃のタイでは 日本で明治維新が起きていた頃、東南アジアの特にタイなどでは、どのような時代背景だったのでしょうか?また、そこから第二次世界大戦までの日本とタイの歴史の中で特に重要な出来事というのはありますか? 特に明治維新前後に日本に東南アジア系の移民があったかなど、気になっています。 障害という言葉の語源をご存知の方、いますか? 障害者の就労支援を行う、NPOに勤務しているものです。自分も 精神障害者です。 今度、「障害について」というテーマで、youtube を配信する予定なの ですが、この障害と言う言葉は、語源は、どこから来ているのでしょうか? どういう意味で、障害、または、障害者となったのでしょうか? 明治の時にたくさんの外来語が日本語に翻訳されているので、 そのころ外国から輸入した言葉なのかなとも思うのですが、 その辺のところについて、詳しい方、いらっしゃいますか? 翻訳の仕事 中国語の翻訳の仕事(副業やアルバイトも含む)をしている人は「中検」や「漢語水平考試」において何級ぐらいを要求されているのですか? 翻訳する際に日本語力が重要なのは言うまでもない事ですが、中国語がある一定レベル以上に達していないと翻訳はできないと考えられます。できれば、その目安となる基準を教えて下さい。 「歴史」や「認識」も和製漢語? 日本語は中国語から非常に大きな影響を受けましたよね。 しかし、反対に中国語に逆輸入された和製漢語も少なからずありますよね。 例えば、「社会」とか「経済」です。 しかし、ある人が “中国人の好きな決まり文句に「歴史」「認識」がありますが、これらも和製漢語です。” と言っていました。でも、中国語の“历史”は明の時代には使われていたような気がするし、“认识”は 日本語の「認識」よりもずっと使用頻度が高く卑近な単語だと思うんですが、どうなんでしょう? 明治維新とフランス革命は違う 『日本の明治維新はフランス革命のように国民が体制に不満があって為されたわけではない。日本人にとってこれで本当に良かったのか?』 幕末?あるいは明治時代に日本に来たヨーロッパ人の誰かが『日本人はこれで本当に幸せになったのか? 昔の方がよかったのではないか?』みたいな言葉を言った(書いた?)というのをどこかで読んだ記憶があり、それを確認したく思っています。しかしうろ覚えで、調べようにもとっかかりも何もなく困っています。 あの時代いろんな欧州人が日本に来ていろいろな記録を残していますが、誰が、このような内容のことを言ったのか? 発言者と正確な発言内容、ご存知の方、教えていただけると幸いです。もし本とかでしたらその書籍名、もし外国語原本?のタイトル、また外国語での原文が分かったらそれも教えていただけると助かります。 宜しくお願いいたします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 朝鮮語には「約束」に相当する単語がありますか? 現代韓国語では、日本語の「約束」がそのまま使われ、약속을 한다 、などと言われています。 約束という日本語に相当する漢語・中国語は「約定」ですが、日本では証券会社などでの売買契約の事を約定というだけで、中国語とは異なった用法になっているようです。 もし、日本統治以前の朝鮮半島において、約束、プロミスを言うならば、日本語から輸入した言葉ではなくて、中国語の約定を語源とした言葉、あるいは朝鮮語固有の単語があるハズと思います。 朝鮮語には日本語の「約束」に相当する単語がありますか? 朝鮮の固有文化には「約束」という概念が無かったのではないかという疑問からの質問です。 現代韓国語、あるいは朝鮮語にお詳しい方からアドバイス頂けたら助かります。 「意味」と「意義」 ある国語辞典で調べると 意義=(1)ことばなどによって現される内容、意味、(2)事柄などのもつ価値や重要さ 意味=(1)言語・表情・身振り・動作・記号・作品など、人間の感覚でとらえうる形で表現されたものに含まれる内容や意図。(2)ことばが指し示す概念。意義。……あと、「意味」のほうには長々と解説がありましたが、面倒くさいので記述しません。 どちらの解説にも、それぞれ 「意味」と「意義」という単語が出てきます。 質問なのですが、 質問(1)=どのように使い分けるのでしょうか? 質問(2)=使い分けることに「約束事」があるのですか? 質問(3)=例えば、「日本の歴史における明治維新の意味は何でしょうか?」と問われた場合と、「日本の歴史における明治維新の意義は何でしょうか?」 と問われた場合の答えは変わってきますか? 変わってくるとしたら、どのように変わりますか? 「日本の歴史における明治維新の意味は何でしょうか?」というところは、歴史に限らず、他の分野の例で回答していただいてもかまいません。 中国人は普通に、“あ、これは和製漢語だな”と認識できる? 日本人は中国語を読んだりしてると“あ、これは明らかに和製漢語だな”とか “これは和製っぽいな”と簡単に見分ける事が出来ると思います。 そこだけ日本語っぽいというか、そこだけモードが違うような印象です。 (日本語話者なのだから当然ですが) 一般の中国人からみればどうなんでしょう。和製漢語も完全に中国語全体と馴染んでいるのでしょうか。 あえてやろうとすれば、“あ、これは和製漢語だな”と認識できるのでしょうか? もしかしたら幕末以後の和製漢語は完全に馴染んでいて、幕末以前の和製漢語だけ浮いているのでしょうか? フランス語の「アンシクロペティ」のつづりを教えてください 西周が百学連関という日本語訳をあてた フランス語の「アンシクロペティ」のつづりを教えてください。 お願いします。 大和言葉の書き言葉について 大和言葉が,元々日本人が話していた言葉で, 漢字が導入された後は,崩してひらがなを作ったり, 漢語を表現の一つとして取り入れたりしたことは分かりました。 そこで質問ですが,ひらがなが作られる前までは, 筆記には漢文(中原の言葉)を使っていたのでしょうか。 政府機関などで書記の必要がある場合は, 書記の担当者は,話し言葉を漢文に翻訳して書いていたのでしょうか。 あるいは,ローマ字で日本語を書くように, むりやり漢字を大和言葉にあてはめて書いていたのでしょうか。 また,朝鮮語も同様の発展をしたと考えられるのでしょうか。 15世紀にハングルが作られるまでは, 記述にはもっぱら漢文が使われていたと思われるのですが, 漢語を朝鮮語に無理やり当てていたのか, 文章を書くときだけは漢文に翻訳しながら書いていたのでしょうか。 現在分かっている範囲でかまわないので,教えてください。 東周の滅亡時の詳細を知りたい 東周は前256頃に秦によって滅ぼされましたが、年表によるとこの前後には ・西周君、東周君がそれぞれ滅ぼされていたり、 ・周の国は存続したが天子は不在になったり していたようです。 このあたりの事情を詳しく知るための、日本語の書物/論文/サイトを教えてください。 (併せて、西周君、東周君に分裂した事情やその後の推移も) 多少専門的な書籍でも結構ですが、「史記を読めば分かる」と言われても手に負えませんので... 明治維新時日本は主にどの外国に何の内容を習ったか? 日本語を勉強中の中国人です。明治維新の時、日本は西洋にたくさんのものを習得したと知っております。お伺いしたいのですが、主にどれらの外国にどのような内容を習ったのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 ヨーロッパは何故古い文化を大事にするのか 学校の課題で「欧州において古い物が尊ばれる一方で、日本やアジアの国々では新しいものが尊ばれるという文化的違い」について書こうと思っています。 自分で調べてみて、日本人が新しいものを好む傾向は明治維新や戦争の影響があることが分りました。しかし、ヨーロッパはどうして古いものを尊ぶ傾向にあるのかが分りません。 どうか教えてください。 それと出来れば、その傾向がどう現代社会に影響しているのかも教えて頂けると嬉しいです。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 人文・社会科学 考古学・人類学文学・古典歴史経済学・経営学心理学・社会学地理学美術音楽哲学・倫理・宗教学その他(人文・社会科学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ありがとうございます!すばらしいです!