- 締切済み
最近できた訳語、外来語の漢字表現
最近は外国語表現は外来語のまま(カタカナ)で表現することが多いのですが、明治時代は新しい概念を漢字で訳語にしたりしてましたよね(societyを「社会」とか)。 逐語訳ではない、最近できた訳語ってありますでしょうか? 中国、台湾で最近の外来語をこういう漢字表現している、というものでもけっこうです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
最近は外国語表現は外来語のまま(カタカナ)で表現することが多いのですが、明治時代は新しい概念を漢字で訳語にしたりしてましたよね(societyを「社会」とか)。 逐語訳ではない、最近できた訳語ってありますでしょうか? 中国、台湾で最近の外来語をこういう漢字表現している、というものでもけっこうです。
お礼
お答えありがとうございます。 そんな話があったのですね。まったく知りませんでした。 ハイテク=高技ですか。そのままといえばそのままですね。 #1さんにも書いたのですが、「そもそもその国になかった概念」を「その国の言葉(漢字)」で表現した言葉、という意味で質問させていただきました。 もう少しお答えを募集したいと思います。