• ベストアンサー

聞き取れない日本語の文

いつもお世話になっております。 以下のページの番組を見ております。 http://www.daiwatv.jp/tokusen/nissan/index.html 「3.対談(経営者ゴーン社長について)日本語 19:47」の一部分の内容について、はっきり聞こえないところ(【 】の中の内容)があります。お聞きしたいです。( )の中の数字は時間です。【 】の中の内容は聞き取れなく、補足していただけないでしょうか。宜しくお願い致します。 挫折体験の話題について。 ●(0:03:56)ゴーン社長:たとえば、非常に意気【を】(?「が」は正しいと思いますが。)あがったり、【よくてきになる場合であれば、ダンス】非常に落ち込む場合もあるでしょう。 ●(0:04:05)司会者:具体に的ですね、【。。。過去振り替えていただいて、どんな。。。】ちょっと教えてもらえませんか。 ●(0:04:37)ゴーン社長:ただ、会社の【全体像というのは何ぜんもの】目標からなっているわけですから。 ●(0:04:53)ゴーン社長:これだけの努力をして、これだけの【注意力をして】、これだけの金銭 ●(0:05:00)ゴーン社長:そして予想、期待された成果が【あぎられない】です。 ●(0:05:13)ゴーン社長:わたくしどもは非常に素晴らしい全体像に【。。。あげてきました。】 ●(0:05:19)司会者:いかがでしょうか。【またも非常にあのう、落ち込む時も非常にも早向きに、やはり落ち込んでるだな】とゆう非常にあのう、感心を、あのうさせられましたけれども、じゃ、あのう時間がももう【だいぶ長く。。。ので】ちょっと皆さんに頂いたこの質問をからできるかぎりお話を伺いたいと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • s_yoshi_6
  • ベストアンサー率73% (1113/1519)
回答No.1

こんばんは、s_yoshi_6です。夜遅くにお疲れ様です。 今日は同時通訳の聞き取りという、日本人でも難しいことをなさってるんですね。下記以外でも、かなり早口で聞き取りにくいと思うのですが、そのあたりは聞き取っていらっしゃるのですね。素晴らしいです。 さて、ご質問の部分ですけど、下記のようになると思います。 ●(0:03:56)ゴーン社長:たとえば、非常に意気が揚がったり、意欲的になる場合もあれば、ダウンす(る)・・・非常に落ち込む場合もあるでしょう。 (「意気」の後はちょっと発音を濁してますが「が」が正解です。「ダウンす(る)」の部分は、言い直して「非常に落ち込む」としています) ●(0:04:05)司会者:具体に的ですね、過去振り返っていただいて、どんな局面でって、ちょっと教えてもらえませんか。 (「どんな局面でって」は「どんな局面で落ち込んだのか」というのを略しています) ●(0:04:37)ゴーン社長:ただ、会社の全体像というのは何千もの目標からなっているわけです。 ●(0:04:53)ゴーン社長:これだけの努力をして、これだけの注力をして、これだけの金銭 (「注力」はそのまま「力を注ぎ込む」という意味です」 ●(0:05:00)ゴーン社長:そして予想、期待する成果が上げられない時です。 ●(0:05:13)ゴーン社長:わたくしどもは非常に素晴らしい全体像を日産であげてきました。 (これは難しいですね、かなり言葉を濁しています。「全体像を上げる」という言い方はあまりしませんので、「全体像を創り上げて来ました」という意味ではないかと思います) ●(0:05:19)司会者:いかがでしょうか。またも非常にあのう、落ち込む時も非常に前向きに、やはり落ち込んでるだなという非常に、あのう、感心を、あのう、させられましたけれども、じゃ、あのう、時間がももうだいぶ無くなって来てますんで、ちょっと皆さんに頂いたこの質問を・・・からできるかぎりお話を伺いたいと思います。 (最後の「質問を」は「質問から」に言い直しをされています) それでは、夜遅いですけど、頑張って下さいね。

awayuki_ch
質問者

お礼

s_yoshi_6さん 昨日は夜分遅くにもかかわらず回答していただき、ありがとうございました。 早口の日本語を聞き取れたら、普通の日本語のスピードにだんだん慣れるようになると考えております。 励ましてくださって、ありがとうございました。 これからも宜しくお願い致します☆

その他の回答 (3)

  • s_yoshi_6
  • ベストアンサー率73% (1113/1519)
回答No.4

#1です。 細かい所ですが、ちょっと言葉が変になっている部分がありましたので訂正します。 ●(0:04:05)司会者:【具体的に】ですね、【過去を】振り返っていただいて、どんな局面でって、ちょっと教えてもらえませんか。 (「【どんな局面で】」は「どんな局面で落ち込んだのか」というのを略しています) ●(0:05:19)司会者:いかがでしょうか。またも非常に、あのう、落ち込む時も非常に前向きに、やはり【落ち込んでるんだな】という非常に、あのう、感心を、あのう、させられましたけれども、じゃ、あのう、時間が【もう】だいぶ無くなって来てますんで、ちょっと皆さんに頂いたこの質問を・・・からできるかぎりお話を伺いたいと思います。 それから、これは既にご理解済みかと思いますが、 ●(0:05:00)ゴーン社長:そして予想、期待する成果が上げられない時です。 の「予想」は、訂正して「期待」に言い直されています。

awayuki_ch
質問者

お礼

再びありがとうございました。 いい勉強になりました。

  • palmmy
  • ベストアンサー率38% (841/2169)
回答No.3

●(0:05:13) は"日産で"ですね。#1さんの方が正しいです。

awayuki_ch
質問者

お礼

再びありがとうございました。 結構濁した発音ですね。

  • palmmy
  • ベストアンサー率38% (841/2169)
回答No.2

●(0:03:56)ゴーン社長:たとえば、非常に意気【を】(?「が」は正しいと思いますが。)あがったり、【意欲的になる場合もあれば、ダウンする】非常に落ち込む場合もあるでしょう。 意気をあがったり=>意欲的に ダウンする=>非常に落ち込む に言い換えているのでは? ●(0:04:05)司会者:具体的ですね、【ちょっと、過去を振り返っていただいて、どんな局面でか】ちょっと教えてもらえませんか。 ●(0:04:37)ゴーン社長:ただ、会社の【全体像というのは何千もの】目標からなっているわけですから。 ●(0:04:53)ゴーン社長:これだけの努力をして、これだけの【注力をして】、これだけの金銭 ●(0:05:00)ゴーン社長:そして予想、期待された成果を【あげられない時】です。 ●(0:05:13)ゴーン社長:わたくしどもは非常に素晴らしい全体像に【そんで、あげてきました。】 "そんで"は訳ではなく単に通訳の言葉だとおもいます。訳しながら"それで"と言ってしまったのでは? ●(0:05:19)司会者:いかがでしょうか。【ま、でも、非常にあのう、落ち込む時も非常に前向きに、やはり落ち込んでるんだな】とゆう非常にあのう、感心を、あのうさせられましたけれども、じゃ、あのう時間がもう【だいぶ無くなってきてますんで】ちょっと皆さんに頂いたこの質問をからできるかぎりお話を伺いたいと思います。 かな。 聞き取りにくいです‥

awayuki_ch
質問者

お礼

palmmyさん 昨日は夜分遅くにもかかわらず回答していただき、ありがとうございました。 大変助かりました。 これからも宜しくお願い致します☆

関連するQ&A