- 締切済み
小心者、と英語で(あまり侮辱的にならずに)いう場合
教えてください。 小心者、と英語で(あまり侮辱的にならずに)言いたいです。 何かいう言葉はないでしょうか? have little mind a coward chicken 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
「小心者」なら "faint-hearted" が選択肢の一つになると思います。「気弱い心の持ち主」といったニュアンスです。 https://eow.alc.co.jp/search?q=faint-hearted&ref=wl もっとも、 You are a faint-hearted person. というまどろっこしい言い方よりも、 You are faint of heart. とした方が柔らかな表現になります。 https://eow.alc.co.jp/search?q=faint+of+heart 余談ですが、brave heart は「勇敢な者」という意味になります。 https://eow.alc.co.jp/search?q=brave+heart メル・ギブソンが監督・主演した映画に「ブレイブハート」というのがありました。
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
人に向かって小心者と言おうとしてなおかつ侮辱的にならない様にするのは難しく、その場その場で言葉を選ぶしかないと思います。相手との関係にもよるし。 リスクを取る(risk taking)に対して慎重な事をconservativeと言ったりしますが、相手と場によっては非難したり小馬鹿にする様にとらえられます。堂々と発言しないのをshyと言ったりしますし、Don’t be shy. Sleek out! と意見をうながす事はあっても場と聞き様によっては責めている様に聞こえるかも。臆病はintimidatedですが、I’m a little bit intimidated. と自分が躊躇するときに使っても相手には使いません。 Chicken hearted. はかなりひどい言い方。本当に仲の良い友達とゴルフをして相手がパットで打ちきれずショートした時にお互いからかって言い合ってましたが、そう言う関係でもなければ喧嘩売るつもりが必要。 万能だとしたら、 You don’t need to worry too much. くらいかな。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です、訂正です、 女性なら blushing violet 「顔を赤くするスミレ」でした。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
a timid person あたりが無難でしょう。 https://eow.alc.co.jp/search?q=timid 女性だったら wilting violet 萎れたスミレ、とも