- 締切済み
高校英語についてです!
高校英語についてです! With a little more effort (もう少し努力していれば)という文が参考書にあったのですが、 more little effortではだめなのですか?理由もお願いします!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
a little だと「少し(の)」、little だと「ほどんどない」というのもありますが、 ここでは a little は比較級 more を修飾しています。 日本では特に much が「ずっと」という意味で比較級を強める語として有名ですが、 a lot, far なども用いられます。 この強めるのも修飾の一種で、「少し」と「より~」という比較級にかかるのが 比較級の前にある a little ~です。 much more に対して a little more があると思ってください。
- saya7yura
- ベストアンサー率53% (15/28)
more little effort→もう少しの努力 With more little effort→もう少しの努力で With more little effort, you can pass the exam.→もう少しの努力で、あなたは試験に合格することが出来ます。 More little effort, you can pass the exam.→もう少しの努力、あなたは試験に合格することができます。 下の文だと、日本語を見ていただくと分かりますように、「もう少しの努力」というフレーズがその後の文の「あなたは試験に合格することが出来ます」に繋がっていません。 前置詞の「with」は、この場合、文とフレーズを繋いでいるのです。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
little は否定語なので「…ない」の意味が入ります。no, not と完全否定したいところなのですが、辛うじて完全否定だけは避けてているのです。 more little effort は「さらなる努力はほとんどない、(ゼロに近い)」です。
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1465/3824)
>more little effortではだめなのですか? 意味をなさなくなるかわけのわからない意味になりますので駄目です。 問題はlittle の使い方にあります。 little の前に a が有るか無いかで a little → 少しは 努力する little → 殆ど 努力しない。 のような感じになります。 つまり、more little effortでは → できるだけ小さな努力(直訳)のような変な英語になります。 参考: http://ejje.weblio.jp/content/little