- ベストアンサー
我爱你中国と看板に書いてありました。
我爱你中国と看板に書いてありました。 なぜ、我爱中国では無いのでしょうか?? ここでの你はなにを意味しますか?? 現在中国語を勉強しています。よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国で見たのでしょうか? たしか我爱你中国は映画の曲だったと思いますがその看板を見たのかな? 英語で言えば,I love you china というのとI love china chinaを擬人化したり,chinaの人が好きというニュアンスを示したいのかな。 と思っていましたが。正解ではありませんのであくまでも参考程度に。
その他の回答 (2)
- Meakomi
- ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.3
擬人化 国が人としての言い方です 「我爱中国」という言い方も間違いではなく 最近コロナ影響で色々擬人化の励まし言葉が出てました 例え 武汉加油!中国加油!(武漢頑張れ!中国頑張れ!) 中日友谊天长地久!(中日友好はとこしえに続きます!)
noname#252332
回答No.2
自分の心理を説明するのではなく、愛する相手に話しかけてる感じが出るでしょう。君を愛してるよロドリゲスちゃん。
補足
広州のとあるビルの紹介動画の看板でした。 ありがとうございます。 わかりやすかったです!!