• ベストアンサー

Must be in it to win it

Spend euro100 on fashion Jewellery this evening and enter a prize draw to win a special gift. Must be in it to win it. 「Must be in it to win it」はうまく訳せません。 何か良い訳がありましたら、教えていただけますでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

>「Must be in it to win it」はうまく訳せません。 ⇒itが2回出てきますが、それぞれ違う語を指しています。 前のit=a prize draw「懸賞くじ引き(できる人たち)」、 後のit=a special gift「特別ギフト」 (訳文) 「それ(特別ギフト)を手に入れるために、それ(懸賞くじ引き)に加入しなければなりません(でした)。」

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

その in は参加の意味があるので、「今夜ファッション・ジュエリーを€100以上ご購入のお客様は特別ギフトのあたるくじ引きにご参加いただけます。このチャンスをお見逃しなく」 くらいな感じでしょう。