• ベストアンサー

with swagger toとは

To drink, there are craft beers and cocktails with swagger to a whole wall of bold American wines. 以上の文章で、「with swagger to a whole wall of bold American wines」ってどういう意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

>以上の文章で、「with swagger to a whole wall of bold American wines」ってどういう意味でしょうか? ⇒「アメリカワイン用の壁棚いっぱいに広がって(クラフトビールとカクテルがあります)。」 *with swaggerは「威張って」の意味ですが、ここでは「いっぱいに広がって、誇らしげに、ここに我ありと言わんばかりに」といったニュアンスだと思います。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

#1 の方の回答と同意見です。swagger という語は 「威張る」 ということという意味合いがあるので、with swagger となると 「これみよがしに」 という日本語を連想させます。ちなみに下記の辞書で swagger という語の語義を見ると "ostentatious display or bravado" (どんなものだという見せつけ、虚飾) とありました。

参考URL:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/swagger

関連するQ&A