- ベストアンサー
英語について
外国人の友達に日本語の文法を教えてほしいと言われたので説明しました。 で、あるゲームを使って日本語を教えたのですが、その私の教え方に対して「役に立ちましたか?」「あなたの助けになってる?」と聞きたいときは Is it helpful (for you)? Is it help for you? と聞けば良いのでしょうか? このようなシチュエーションで使い場合の正しい表現を教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず、"Is it help for you?" は文法的に成り立ちませんので除外です。 次に、"Is it helpful (for/to you)?" ですが、これはOKです。 e.g. Is it helpful for you to learn Japanese? "Does it help (you)?" でも良いでしょう。 e.g. Does it help you to understand Japanese?
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。 (い)Is it helpful (for you)?(ろ)Is it help for you?と聞けば良いのでしょうか? は、(い)でいいと思います。 2。教えた「あと」なら Was it helpful to you? あるいは Was it of any help? とも。
質問者
お礼
なるほど、そのような聞き方もあるのですね。 大変参考になりました。ご回答ありがとうございます。
お礼
やはりis it help for you?は成り立たないのですね。 調べても語句が出てこないので、もしかしたら…?と思っていました。 参考になりました。ご回答ありがとうございます。