I think that I need more an interval between sentence and sentence. Moreover, it is necessary not only the end or the begin of the sentence but also when I want emphasize or change talk.
「センテンスとセンテンスの間をもっと取る必要があると思います。またそれは、文の終りや始まりだけでなく、話を強調したり変えたりしたいときも必要です。」
*「間」というのをintervalで表現しました。
こちらの英文の添削をお願いします。
I think [*1] I should[*2] pause longer[*3] between sentences[*4], [*5] not only at[*6] the end or at[*6] the beginning of a[*7] sentence, but [*8] when making an emphasis[*9] or changing a topic.[*10]
「私はセンテンス間の「間」をもっと取るべきだと思います。センテンスの終りや始まりの部分だけでなく、話を強調したりテーマを変えたりするときもです。」
お示しの英文の内容自体はそのままでも読めば理解できますが、より洗練された文を考えてみました。
[*1] "that" は文法的にも本来必要ですが、ここでは省略可能で、むしろ省略した方が読みやすくなります。(I think that I need ⇒ I think I need)
[*2] "I need to ~"(~する必要がある)でも良いですが、"I should"(~すべきだ)としました。
[*3]「間をもっと取る」は "pause longer" が良いでしょう。
[*4] "between sentence and sentence" は冗長です。"between sentences" が良いでしょう(センテンスとセンテンスの間(あいだ)⇒ センテンス間(かん))
[*5] "," を入れれば第1文と第2文を繋ぐことができ、"Moreover" を省くことができます。
[*6] 前置詞 "at" が必要です(not only "at" the end or "at" the beginning ~)
[*7] 不特定の "sentence" が対象なので、不定冠詞 "a" を使います。
[*8] "not only ~ but also ~" の形において、"also" は省略可能です。そのまま残してもOKです。
[*9] "when I want to emphasize" ⇒ "when making emphasis" としました。
[*10] "change talk" には少し違和感を感じるので "changing a topic" としました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 intervalではなくpause を用いられたのですね。 またbeginはing形にする必要があるのですね。またalsoが省略可能とは知りませんでした。 詳しくご説明していただき大変参考になりました。ありがとうございます。