- ベストアンサー
添削お願いします
This is the reason for purchasing when the value sought by the consumer and the value provided by the product match, and when other products cannot provide this value. 「消費者が求める価値と商品が提供する価値が合致し、他の商品がその価値を提供できないとき、それが購買の理由になる。」 こちらの英文の添削をお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >This is the reason for purchasing when the value sought by the consumer and the value provided by the product match, and when other products cannot provide this value. >「消費者が求める価値と商品が提供する価値が合致し、他の商品がその価値を提供できないとき、それが購買の理由になる。」 ⇒お書きの文で完璧だと思います! ただ、日本語の場合と同じく、「AとBが合致し、Cしないとき、それが…する」といった語順で書くこともできますね。 (別の語順の例) When the value sought by the consumer and the value provided by the product match and there are no other products that can provide the value, that is the reason for purchasing the product. 《消費者が求める価値と商品が提供する価値とが合致し、その価値を提供できる商品がほかにないとき、そのことが当該商品の購買理由になる。》
お礼
ご回答ありがとうございます。 大変早くて助かりました。特に文法的間違いはあまりなかったようで嬉しいです笑。 別の語順の英文を作成していただきありがとうございます。 そちらも是非参考にさせていただきます! ありがとうございました。