- ベストアンサー
自由英作文の課題:日本の文化を外国の人々に紹介する
- 中三の英語の授業で、学習到達目標を「日本の文化を外国の人々に紹介する内容の文を、文章の構成を意識して5文以上で書くことができる」と設定された授業で英文を書かせる際、関係代名詞を用いて50語程度の英文を作成するように求められました。
- この課題では、「Oshogatsu」という日本のお正月について紹介する英文を書く必要があります。
- また、Osechi ryoriの食事や「hyakunin isshu」と「hanafuda」といったカードゲーム、そして「hatsumode」というお正月の行事についても触れるように指示されています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「難癖をつけて回答から逃げたんだろう」と勘ぐられては心外なので(笑),正月休み最後の大サービスで書いておきます。 I will introduce children's card game called Karuta. It uses fifty cards for Japanese fifty alphabets. The dealer reads a phrase, and the players look for its card. Translating into English, if the phrase is "A dog runs," its card shows a letter of "D" and a picture of a dog. The player who finds the card first takes it. (5文,60語) 「中学生水準」で「短く」書くのが難しいですね。たぶん中学生が知らない単語は,dealer =ゲームの親。「犬も歩けば棒に当たる」は,単語数を節約するため,および複数の解釈があるため,そのまま訳出していません。 同類の幼児の遊びは,表音文字をつかう各国語にあるはずなので,「その遊びなら,おいらもやったよ」と理解されるはずです。
その他の回答 (2)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
日本語をローマ字書きして羅列しており,どれも説明不足になっています(日本人の私にはもちろん理解できますよ・笑)。なにか1つにしぼって書くほういいと思います。 このとき,新年(冬至・クリスマスをふくむ)の祝いは世界に普遍的にあるので,日本独特のものにしたほうがいいでしょう。質問文にある「百人一首」は正月だけのものではありませんので,「いろはがるた」(犬棒かるた)などに置き換える。もっとも「かるた」の語源はポルトガル語なんですけどね。 全文を書き直し。日本文化の勉強も必要。
お礼
御意。もう一度練り直します。確かに一つに絞ってもよさそうですよね。ありがとうございました。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
一案です。 The New Year's Holidays which we call "oshogatsu", is a big event in Japan. Many Japanese spend their time with their families and relatives during this period. We eat "osechi ryori" which is prepared especially for the New Year and also play games such as "fukuwarai" and "hanetsuki". We go to shrines and temples to pray good fortune as well. This is called "hatsumode".
お礼
いつもご回答ありがとうございます。いつも参考にさせて頂いております。今回も参考にさせて頂きます。
お礼
こちらでもありがとうございます。参考にさせて頂きます。