• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:pull attitude)

Dealing with Unwanted Attention from Men While Traveling Alone

このQ&Aのポイント
  • Learn how to handle uncomfortable situations when receiving unwanted attention from men while traveling alone. Find out the best ways to stay safe and enjoy your travel without worrying about creepy encounters.
  • Discover tips and advice on how to navigate through encounters with men who lack social decorum and become pushy or aggressive. Protect yourself and maintain your personal boundaries while traveling.
  • Explore strategies to deal with unwanted advances from men, especially when staying in isolated areas or attending conferences. Learn how to assertively decline unwanted offers and minimize the risk of uncomfortable situations.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

pull attitude は、文脈からして「横暴な態度を取る」かと思います。attitudeは相手と接している時の「態度」ですが、場面によって、押し付けがましい、偉そうなと言うニュアンスがつきます。pullはそれを引っ張り出す。 Short of a mail-order husbandは、その前の文章から推察する必要がありますが、前の文章で、 「how entitled these men feel for the attention of any woman alone: 一人でいるどんな女性への扱いに、これらの男たちはどう言う資格があると感じているか」。だから、short of a mail-order husband、staying home はそんな厚かましい男たちから自分のような一人でいる女性がどう見られているのかと言う視点すると、 short of a mail-order husband は、mail-order husbandを欲しているんじゃないか?と言う男どもの視点で、mail-order husbandは、ネットかなんかで手軽に調達してデートできる相手。

corta
質問者

お礼

ご返信が遅れました。ご回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。pull attitude の意味を教えてください。  下記では to be haughty 「お高く止まる」とか, to put on airs「気取る」と定義されています。  https://idioms.thefreedictionary.com/pull+an+attitude 2。mail-order husbandの意味を教えてください。  通販で注文する夫(mail-order bride 白人がアジアの女などをカタログで取り寄せる花嫁、のもじり、引き籠り、などで通常の求婚活動ができない男)。

corta
質問者

お礼

ご返信が遅れました。ご回答ありがとうございます

関連するQ&A