- ベストアンサー
添削お願いします。
添付している画像の書籍を買えばいいのでしょうか? と英文にしたいのですが、 Do I need to buy the book that I attached a picture this email? でいいでしょうか? 教授に送るので失礼な英文であれば訂正してほしいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Do I need to buy the book that I attached a picture this email? ⇒Do I need だと「私が必要とするか」という印象を与えて、「そんなことを人に聞くな」と言われるかも知れません。Shouldやbe required、その他を使う方がいいでしょう。また、主語は「私」より「私たち」とするのがより良いと思います。 (1) Should I buy the book of the attached image? (私は)添付されている画像の書籍を買えばいいのでしょうか? (2) Are we required to buy the book of the attached picture? (私たちは)添付されている画像の書籍の購入を求められていますね? (3) The book of the image I've attached will be what we use? 添付した画像の書籍が(私たちの)使うことになるものですね?
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
Is this the book we are required to purchase?
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 他の方も回答していただきましたが、Do I need ほ 良くないんですね、、、。 勉強になりました!
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど。should やbe requiredの方がいいんですね! 勉強になりました!!