• ベストアンサー

なぜ英語では、数字が文字で表記されているのか?

英語の問題や海外の映画を見ていると数字が文字で表記されていることが多いと感じます。 日本では、海外に比べてわざわざ文字で表記されているところを見たことが無いです。 例えば海外の映画の交通標記なんかで「This is five street 」のような感じで「ここは、5番線です」みたいな感じで表記されていたり、英語の問題でも「A ride in a bus from there takes you to the station in fifteen minutes.」のような問題が有ります。 なんで英数字表記しないのか気にまります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

  i、l、1 o、O、0 q、9 z、Z、2 G、6 この様に見間違う文字が多いからです 小切手は日本でも英語圏でも間違いの無いように 参百萬円 Three hundred dollars この様に書きます、小切手の場合は後で改ざんされるのを防ぐ目的もあるが...    

その他の回答 (5)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.6

 なんで英数字表記しないのか気にまります。  まず用語から、123のような数字は「英」数字ではなく、アラビアから広がって複数の言語が採用し「3」は mi, san, sam, drei, trois など読み方があります。  理由は知りませんが、書いた英文をプロの編集者に出したところ、123のようなアラビア数字が、みんな one, two, three のように直されて返ってきました。  ですから英語の綴りで書くのが「正式」で、アラビア数字を使うのは数学や統計の数字の表のような「略式」と言った慣習があるのではないかと思います。

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12475)
回答No.5

This is five StreetはFifth Streetでしょう。数でなく名称なので綴りになります。今は5thと書いても通じますが、手書きの時代にはそれではSthに見えてしまいます。 確かに小文字のLや大文字のIは数字の1に見えますし、数字と分からせるためにあえてスペルで表すのだと思います。 3は手書きではzやgに見えます。アラビア数字は手書きのアラビア文字を取ったもので、ペンで筆記体で立て続けに書いてもアルファベットに馴染んで目立つことはありません。目立たないのでアルファベットと思われて読まれてしまうこともあります。 証券類、金額や住所、変更されないようにスペルで書く習慣になったと思われます。タイピングできる今では無用ですので数字が台頭してきました。

  • okwavey2
  • ベストアンサー率15% (251/1593)
回答No.4

数を表す文字が数字なので、数字を書いた時点で文字で表していますよ。 文字じゃなくて、単語ですかね。 英数字はアルファベットと数字のことなので、数字を使っても使わなくても英数字表記になりますね。

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2483/6032)
回答No.3

恐らくですが,漢字を使う日本人は,表意文字を好み。 欧米人はラテン語を由来とする文化で,表音文字を好むからではないでしょうか。 漢字はその形で意味がありますよね。象形文字です。 一方例えばアルファベットは,形が大事なのではなく音が大事になります。 具体例で言えば,日本人にも表音文字であるひらがながありますが,ひらがなだらけのぶんしょうをにほんじんはきらいますよね。よみにくいって。(笑) 一方欧米人は喋れない日本人を馬鹿にします。3歳以下だと。でも日本人は読もうと思えばシャークスピアだって辞書片手に読んでしまいます。彼らからすると発音できないのに理解できるのが理解できません。そうゆうのが気持ち悪いのです。 このように,文字に対する文化がちがいますので,21番目とかかれて日本人は数字という表意文字21を読まなくてもすぐに理解できますが,もしかすると欧米人はにじゅういち。と読んでからりかいするのかもしれません。そう考えると21とかかれているよりもスペスアウトしてあるほうがむしろ親切ですよね。ちょうど漢字を書かずにすべてひらがなでかかれているかのように。

回答No.2

私は「そういう作法・文化だ」と了解しています。 2桁までの数値(ninety-nine)は英字で綴りますが,それよりも大きくなり綴りが長くなる(million 単位などでは書けない)ときは,数字で書くことがおおいようです。日付は例外的に 21st と数字表記するはずです。 単位系も,キロメートルは kilometer と書き,km とは略しません。日本人はこれをさらに「キロ」と略し,「キログラム」なんだか「キロメートル」なんだか「キロリットル」なんだかわからなくしてしまいますので,私個人はけしからん,どんな理科教育してんだ,と考えています。パーセントも%ではなく per cent (または1語でpercent)と表記します。

関連するQ&A