• ベストアンサー

下記の英語で通じますか?

「代金を入金後に、あたなに連絡いたします。」と伝えたいのですが、 下記の英語で通じますか? I will contact you after depositing money. 日本自体おかしいような・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

deposit は、預金する、前金として預けるなどなので、通常の支払いでは使わないです。支払いの方法によって言い方が変わります。 I will let you know when I have completed the payment. 「支払いが完了したら連絡します。」 ふつうこれで良いと思いますが、質問で「入金」となっているので、違うことを言っているかも知れません。 have completed はcompleteでも良いですが、haveの方が「~が終わったら」の感じがはっきりします。 I will let you know when I have transferred the money to your account. 「あなたの口座にお金を振り込んだら連絡します。」 I will let you know when I have added credit in my account. 「私の口座に(商品購入の)クレジットを追加したら連絡します」 これはショップピングサイトで利用可能なクレジット(前金、deposit) を入金してふやした時。

mirai1555
質問者

お礼

詳しく教えていただき、ありがとうございます。

関連するQ&A