- ベストアンサー
英語で下記の場合、何と言うのでしょうか?
英語で下記の場合、何と言うのでしょうか? 英語を勉強している者です。 小さい子にとって、名前の分からない「お姉さん」「お兄さん」「おばちゃん」「おじちゃん」を英語だと何と呼ぶ(言う)のでしょうか??? 例えば… 公園で遊んでいて、そういった相手が何かしてくれた時に親御さんが「お姉さんにお礼言いなさい」とか。 小さい子自身が電車などに乗っていて「おばちゃんが手振ってくれた!」とか。 もしイギリスやアメリカなど国や地方によって言い方が違う場合、どちらで使われているかも教えて頂けると大変助かります。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
親戚でも何でもないお姉さんやおばさんですよね? Did you say "thank you" to that nice lady ? lady, girl, man, boy で nice を付けたら 優しい(おばさん とか)になります。 別に Did you thank ( / say "thank you " to ) her ? でもいいと思います。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
お姉さん、おばさん、おばあさん >(1では)her (2では)she お兄さん、おじさん、おじいさん >(1では)him (2では)he 1。 Did you thank her/him? 「○○さんに、お礼言いなさい」 同様に 2。 He/she waved at me. 「○○ちゃんが、手振ってくれた」
お礼
例文まで挙げてくださりありがとうございます!
- kentajp
- ベストアンサー率11% (1/9)
お姉さん=Older sister お姉さんにお礼言いなさい=Say thanks to your sister お兄ちゃん=Older brother おばあちゃん=aunt おばちゃんが手振ってくれた=My aunt gave me a hand waving おじいちゃん=UncleUncle そうゆうふうになります
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
お姉さん Miss xxxxx. おばさん Aunty, Aunt おじさん Uncle, 他の人の意見を聞きたいので残しました。
お礼
色々な表現をありがとうございます。 勉強になりました!