- ベストアンサー
英語「Made for make you.」か「M
英語「Made for make you.」か「Make for made you.」ってどういう意味ですか? 72時間ホンネテレビのエンディングで石田純一が言っていました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#229393
回答No.2
石田さんは、恐らく理子さんとの二人の間に出来た赤ちゃんの事を言いたかったのだと思います。 「作ろうと思って作りました」 要は、「もうひとり子どもがいても良いから」と言う意味でしょう。 What made you do that? 誰かにこう聞かれたのでしょうか? 私は、完璧ではないけど石田さんの言いたい事は、理解出来ます。 あの年で三人目ですからね。 理子さんも楽しみです。 私の見解です。 ニュアンスが分かれば少しちぐはぐでも良いんじゃないかな!
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
どちらも、英語としては意味が通らないと思います。 何を言おうとしているのかさっぱりわかりません。
質問者
お礼
有難う御座いました
お礼
有難う御座いました 英語の意味は。。