- ベストアンサー
likeの用法と翻訳お願いします。
likeの用法と翻訳お願いします。 like 目的語 doing/to doで「周りに誰か言ってくれる(注意してくれる)人がいるのは好きです。」のような日本文を英文にするのは可能でしょうか? また、そぐわなのであれば違う英文にlikeを使用して頂いても構いません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
[like] と [目的語] の間に [having/to have] が必要かと思います。 I like having someone around me, giving me advices. I like to have someone around me to give me an advice. 「周りに誰か注意してくれる(助言してくれる)人がいるのは好きです。」 I like to have someone around me to give me a caution/warning. 「周りに誰か注意してくれる(警告してくれる)人がいるのは好きです。」
お礼
ありがとうございます。