- ベストアンサー
英語翻訳|時制についての質問
- A高校の威嚇のB工場に働いています。ありましたっけ?という場合には、現にB工場はあるが過去形表現でしょうか?
- A店が開店したって知ってた?単にopenedで過去完了でなく、過去完了にすると「開店していたのを知っていた?」のようなニュアンスになるとの思うのですがよろしいでしょうか?
- 彼女がAに引越ししたのを知っていた?又は彼女が分かれたって聞いたよという場合は引越ししたのは/別れたのは知ってた(聞いた)ということより更に過去の事ですが、過去完了にすると引っ越し/別れたのを知っていたいうより「引っ越ししていた/別れていたことを知っていた」となると考えるので、Did you know she moved to A?(単に引っ越しいたのを知ってたという場合)とするのが普通との理解でよろしいでしょうか?「彼が今朝亡くなったって知ってた?」という場合はDid you know he passed away this morning.「翌朝亡くなった」had passed away the next morning.となると考えるのですが「今朝と翌朝の時間差を明確にして」あっていますでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1 です。 かなり微妙な差異に関しての話でもあるので、個人的な感覚でのお答になるのでご容赦ください。 > 1「昨日彼が亡くなったって知ってた?」ならば過去完了でDid you know he had passed away yesterday?は知っていた時点からさらに過去の彼が死んだと表す順序だと考えるのですが、これも過去形にする(Did you know he passed away yesterday?)事は仮に死んだのを知っているかと尋ねるなら良いと思うのですが、yesterdayとくれば自然な表現か懐疑的です。 ⇒ このサイトで良く扱われている大過去に関する話ですね?私は、大過去は必要がなければ使わない派です。そもそも、文法を勉強不足の私は、大過去と言う言葉をこのサイトで知ったくらいです(笑)この場合yesterday と書いてあるのでどの時点かわかり、またknew とpassed awayとどっちが先かは明確なので前後関係を表すためだけに過去完了を使う必要はありません。 会話の中では、文法を考えながら喋ることはなく、リアルタイムで感覚的に頭にあるパターンを組み合わせて文を作るのですが、その中である事象を表そうとして過去形で言おうとすると他の節と前後関係がわからなくなりそうで”うっ”と来ることがあります。その時に慌ててやむを得ず過去完了にすると言うのが大過去。この場合私は”うっ”と来ません。ただ、前にも書いたように完了系は必ず時間的な幅、厚みを伴うので、やむを得ず大過去を使っても時間の幅に関する別のニュアンスまでくっついてきてしまうので厄介です。逆に聞き手は完了形が使われると、話者がその時間の幅で何を表したいのか注目して聞きます。もし、時系列の順番を過去完了を使わないとあらわせないことが明らかならhadの持つ時間の幅をすごく狭く解釈して過去形と同じ意味で解釈すると言うことだと思います。 > 2I was suprised to hear that you got marriedであれば「結婚したって聞いて驚いたよ。」となり、過去完了にすれば「結婚していたのを聞いて驚いたよ。(驚いている時点で独身かどうか不明、むしろ独身を含意)」との理解でよろしいでしょうか? ⇒ 前の回答で大過去の必要が無いことを説明しようとして余計なこと(現在どうなっているかは不明)を強調しすぎました。 I was surprised to hear that you had got married. の場合、時間的な幅を文意に盛り込むと、 「君が結婚していたって聞いて驚いたよ」あるいは、「君が(いつのまにか)結婚したって聞いて驚いたよ」とも聞こえます。それに対して過去形だと、「君が結婚したって聞いて驚いたよ」単に相手が結婚したと言う事実に驚いた。違いはそんなに大きくないと思います。また、現在離婚している可能性についてはこの文だけでは何の示唆もしてないですね。文脈次第と言うことと思います。 > 3「台風が君の街を直撃したとニュースで聞いてびっくりした。」と電話口で言った場合、完了形も過去形も使える(完了形は直撃してそれからの余韻がある(I heard on the news that the Prime Minister has resigned.のような感じです)、過去形は話者が思っている事実を述べただけ)と考えますが、ここで過去完了を使うこともありだと考えてしまいます。というのも、ニュースで聞いて驚いた時点と台風が直撃した時の時間的前後関係があり、「聞いて驚いた時に台風が直撃した」となるのではと考えるからです。これを言い出したら過去形で表現できないのか!?と整理がつけきれずにいます。 ⇒ この場合、完了形を使うほうが良いと思います。と言うのも電話で言いたいのは、台風が直撃した事実だけではなく、それによって引き続き続く災害、被害、不便についても心配するのが普通だから。これこそ一回の出来事ではなく、時間的な幅、厚みが重要な話だと思います。 もしこれが、I was surprised to hear that the devastated Typhoon hit Tokyo. と客観的な事実を言って、被害状況について触れないと言うのはありと思います。上の例で完了形の方が良いと感じたのは、相手の町に台風が襲って当然大変なことが起こっていて大変だろうと言う、思いやりと心配の話し。 余談ですが以下の英文、 The presidential candidate got off the bus and shook hands in turn with each of his loyal supporters,who cheerful greeted him.とは表現できないですよね? この英文の解説を要約すれば、候補者が下りてくる前から出迎えていたのだからhad、聞いて驚いたのはその前に台風が直撃したからのようにかんがえてしまうのですが、3を過去完了にすればどのようなnuanceになるのでしょうか? 長文ですが宜しくお願いします。 ⇒ この場合、全部過去形で大丈夫ですよ。過去の実を並べているだけで、そこから時系列を理解しようと思えば文脈と常識で判断すれば良い。支持者が歓迎した言うことに関しては、ここでは大統領候補者が握手をしている時に歓迎していることだけ言っていて、バスから降りる前から歓迎していたかどうか触れていないだけ。常識的にはその前から集まっていたと考えられます。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
1 >現にB工場はあるが過去形表現でしょうか? 日本語の「…た」は必ずしも過去のことを表すとは限りません。 例えば「分かりました」は、今、分かっているのです。「雨が降ったら…」は未来のことを仮定する表現です。「ありましたっけ?」も、今あることが分かって驚いていることを表現しています。つまり、英語では現在形を使います。 2 「知ってた?」「知らなかった」も同様です。前後関係を省略したままでは、この会話が過去のことを言っているのか、現在のことを言っているのかわかりません。つまり、現在も過去も両方あり得ます。2-2もほぼ同様の問題です。 質問を全てまとめて答えると、(1)知ったのがいつのことなのかが明らかな過去形と、(2)それよりも以前に起こった出来事を過去完了で表すのです。質問文にはKnow がいつのことなのかが分からない文ばかりで、過去、過去完了というよりも、現在を含めて曖昧に書かれています。もし参考書などに載っている例文とては誤りです。正しい文を確認してみてください。
お礼
回答ありがとうございます。
補足
確かにDid yu knowだけならばいつの事かはっきりしませんね。 例えばですが、1「昨日彼が亡くなったって知ってた?」ならば過去完了でDid you know he had passed away yesterday?は知っていた時点からさらに過去の彼が死んだと表す順序だと考えるのですが、これも過去形にする(Did you know he passed away yesterday?)事は仮に死んだのを知っているかと尋ねるなら良いと思うのですが、yesterdayとくれば自然な表現か懐疑的です。また2I was suprised to hear that you got marriedであれば「結婚したって聞いて驚いたよ。」となり、過去完了にすれば「結婚していたのを聞いて驚いたよ。(驚いている前の時点で独身かどうか不明、むしろ独身を含意)」との理解でよろしいでしょうか? 最後に3「台風が君の街を直撃したとニュースで聞いてびっくりした。」と電話口で言った場合、完了形も過去形も使える(完了形は直撃してそれからの余韻がある(I heard on the news that the Prime Minister has resigned.のような感じです)、過去形は話者が思っている事実を述べただけ)と考えますが、ここで過去完了を使うこともありだと考えてしまいます。というのも、ニュースで聞いて驚いた時点と台風が直撃した時の時間的前後関係があり、「聞いて驚いた時に台風が直撃した」となるのではと考えるからです。これを言い出したら過去形で表現できないのか!?と整理がつけきれずにいます。余談ですが以下の英文、 The presidential candidate got off the bus and shook hands in turn with each of his loyal supporters,who cheerful greeted him.とは表現できないですよね? この英文の解説を要約すれば、候補者が下りてくる前から出迎えていたのだからhad、聞いて驚いたのはその前に台風が直撃したからのようにかんがえてしまうのですが、3を過去完了にすればどのようなnuanceになるのでしょうか? 長文ですが宜しくお願いします。
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
1「A高校の威嚇のB工場に働いています。」 「えっつ!?B工場なんてありましたっけ/そんなのありましたっけ?」 ありましたっけ?という場合には、現にB工場はあるが過去形表現でしょうか? ⇒ 日本語の表現方法と英語の表現方法で時制を合わせようとするのは意味がないですよ。この場合は日本語では「ありましたっけ?」でも英語では現在形で、 「Oh, is there B factory (such a factory) near A high school? I didn't know that.」 2. 「A店が開店したって知ってた?」「知らなかったよ。」 2-1Did you know A store newly opend/had newly opened? この場合は単にopenedで過去完了でなく、過去完了にすると「開店していたのを知っていた?」のようなニュアンスになるとの思うのですがよろしいでしょうか? ⇒ 過去完了にすると、「暫くの間、開店していた(けれど今は閉店している)」と言うような意味になるので、「開店していたのを知っていた?」と言いたければ現在完了が良いと思います。 2-3「彼女がAに引越ししたのを知っていた?」又は「彼女が分かれたって聞いたよ」という場合は引越ししたのは/別れたのは知ってた(聞いた)ということより更に過去の事ですが、過去完了にすると「引っ越し/別れたのを知っていたいうより「引っ越ししていた/別れていたことを知っていた」となると考えるので、Did you know she moved to A?(単に引っ越しいたのを知ってたという場合)とするのが普通との理解でよろしいでしょうか? ⇒ i) Did you know she moved to A? 彼女がAに引っ越したのを知ってた? ある時点で引っ越した事実を知っていたかどうかだけ聞いていて、その後更にどうなったかは別。 ii) Did you know she has moved to A? 彼女がAに引っ越したのを知ってた? 日本語訳はi) とおなじになりますが、彼女が引っ越して今現在もまだそこにいることに関して聞いている。 iii) Did you know she had moved to A? 彼女がAに引っ越していたのを知ってた? これも日本語訳では表しきれないのですが、彼女がある時点でAに引っ越してその後のある時点まではそこにいたことを言っています。 聞いた時点との前後関係よりも、完了形を使うことによる時間の厚みで何を表したいかが大事だと思います。iii) の場合は彼女がAに引っ越してある時点まではそこにいたけれど、それ以降は知らない(あるいはどうでも良い)と言う含みを表すこともできます。 「彼が今朝亡くなったって知ってた?」という場合はDid you know he passed away this morning.「翌朝亡くなった」had passed away the nwxt morning.となると考えるのですが「今朝と翌朝の時間差を明確にして」あっていますでしょうか? ⇒この場合、完了形を使っても「継続」とすると、まるでその後生き返るかのような印象もあるので、ある時間枠の中で亡くなった。使い方としては過去形とあまり変わらないと思います。ただ、 had passed away on the next morning とすると、「ある時間枠」をnext morning で特定してしまっているので変で、この場合は過去形を使うべきでしょう。あるいは、had passed away by the next morning 「翌日までには亡くなっていた」と言う使い方でしょう。 >2-1~3の英文も単に過去形でよいのではとも考えてしまうのですが、英訳及び解説よろしくお願いします。 ⇒ 2-2が無いですが、1, 3とも過去形で十分と思います。完了形を使うとしたらある幅のある時間の中での出来事を表す時。日本語にはない感覚なので慣れないと難しいですが、それを理解して意図して時間の幅・厚みを表現として利用する意図がなければ過去形を使うのが無難だと思います。
お礼
回答ありがとうございます
補足
分かりやすい回答ありがとうございます。ただまだ整理がつきかねております。 補足ですが、1「昨日彼が亡くなったって知ってた?」ならば過去完了でDid you know he had passed away yesterday?は知っていた時点からさらに過去の彼が死んだと表す順序だと考えるのですが、これも過去形にする(Did you know he passed away yesterday?)事は仮に死んだのを知っているかと尋ねるなら良いと思うのですが、yesterdayとくれば自然な表現か懐疑的です。また2I was suprised to hear that you got marriedであれば「結婚したって聞いて驚いたよ。」となり、過去完了にすれば「結婚していたのを聞いて驚いたよ。(驚いている時点で独身かどうか不明、むしろ独身を含意)」との理解でよろしいでしょうか? 最後に3「台風が君の街を直撃したとニュースで聞いてびっくりした。」と電話口で言った場合、完了形も過去形も使える(完了形は直撃してそれからの余韻がある(I heard on the news that the Prime Minister has resigned.のような感じです)、過去形は話者が思っている事実を述べただけ)と考えますが、ここで過去完了を使うこともありだと考えてしまいます。というのも、ニュースで聞いて驚いた時点と台風が直撃した時の時間的前後関係があり、「聞いて驚いた時に台風が直撃した」となるのではと考えるからです。これを言い出したら過去形で表現できないのか!?と整理がつけきれずにいます。余談ですが以下の英文、 The presidential candidate got off the bus and shook hands in turn with each of his loyal supporters,who cheerful greeted him.とは表現できないですよね? この英文の解説を要約すれば、候補者が下りてくる前から出迎えていたのだからhad、聞いて驚いたのはその前に台風が直撃したからのようにかんがえてしまうのですが、3を過去完了にすればどのようなnuanceになるのでしょうか? 長文ですが宜しくお願いします。
お礼
ありがとうございました。