• ベストアンサー

前置詞について(英語)

本日、あるレポートを作ったのですが、校正してもらうため、Writing centerに行きました。 そこである一文「She won the Academy Award with 〇〇(作品名)」という文章をwithではなくforと訂正されました。 なぜここではforなのでしょうか? 翻訳機にかけると、withの方が日本語的には表現したい文章に近いのですが…。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

この for は「~のために」won という理由でなく、 同様に with ~で「~でもって」won ともなりません。 award for ~で「~に対する賞」です。

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 award for~で「~に対する賞」という意味なんですね。 納得しました!

関連するQ&A