- 締切済み
英文法について 前置詞+関係代名詞
お忙しい中失礼します。 英文法について質問があります。 Ms.Yuri is best known for her role on the popular television show THE BACKER FAMILY, for (1)(which) she recieved the Winston Actors Award for Best Leading Actress. 上記の文章なのですが、(1)(which)は、ここでは 「the popular television show THE BACKER FAMILY」 のことを指していますよね? もし違っていたらすみません。どなたか教えてください。 また、この場合のwhichを利用することによって、どのような手間が省けて いるのかも、合わせて教えて頂けたらと思います。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
Ms.Yuri is best known for her role on the popular television show THE BACKER FAMILY, for (1)(which) she recieved the Winston Actors Award for Best Leading Actress. recieved→received 上記の文章なのですが、(1)(which)は、ここでは 「the popular television show THE BACKER FAMILY」のことを指していますよね? →違います。She received the Winston Actors Award for Best Leading Actress for her role on the popular television show THE BACKER FAMILY.となるはずです。 解説のため単純化しますと She received the award for her hole on the TV show THE BACKER FAMILY. ということになります。 彼女はテレビ番組THE BACKER FAMILYの役で、賞をもらいました。 そして、その賞はベスト主演女優賞ですよね。これはまさに彼女の演じた役でもらっているわけです。 また、この場合のwhichを利用することによって、どのような手間が省けているのかも、合わせて教えて頂けたらと思います。宜しくお願い致します。 whichがないと以下のようになります。 Ms.Yuri is best known for her role on the popular television show THE BACKER FAMILY. She received the Winston Actors Award for Best Leading Actress for her role on the popular television show THE BACKER FAMILY. 以上、ご参考になればと思います。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
for に関する質問でなく、which の方だったのでしょうか? >前置詞+関係代名詞 と質問されているとおり、 関係代名詞の which です。 Ms.Yuri is best known for her role on the popular television show THE BACKER FAMILY, and she recieved the Winston Actors Award for Best Leading Actress FOR IT. 関係代名詞というのは代名詞と接続詞の役割を兼ねる、と言われます。 名詞 show の代わりという意味での「関係代名詞」でありつつ、and で文をつなぐ役目も果たします。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
which はおっしゃる通り、 THE BACKER FAMILY あるいは同格的な the popular television show THE BACKER FAMILY 全体。 for があるのは、 she received XX for IT (= the show) 「彼女は、その番組のために(が評価されて)XX賞を受賞した」 という文が念頭にあるからです。 the house があって、which he built でいいのは he built it (the house) が成り立つから。 the house in which he lives になるのは he lives in it (the house) だから。 今回も、for がないとつながりません。 私は常々言っていますが、「彼が建てた家」「彼が住んでいる家」 後ろからかけて訳すと、この前置詞の存在には気づきません。 家、その家に住む、 番組、その番組のために受賞した と前から読んでいくと、「に」「ために」が浮かび上がります。 for Best Leading Actress の for は Award を絞り込んで 「最優秀主演女優」賞とするための for ですのでまったく別のものです。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. 上記の文章なのですが、(1)(which)は、ここでは 「the popular television show THE BACKER FAMILY」のことを指していますよね? はい、おっしゃる通りです。 2。 また、この場合のwhichを利用することによって、どのような手間が省けているのかも、合わせて教えて頂けたらと思います。 一つの文に纏まったこと。 THE BACKER FAMILY,をもう一度繰り返す必要が省けたこと、の2つだと思います。