- ベストアンサー
翻訳をお願い致します。
Make Peace Great Again
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2です。 >という事は、この言葉は「地球を平和にすることを真剣に考えろ」と解釈されるのでしょうか? 前に添付したURL、ひょっとして違う写真に移行して出てしまっていたかも知れません。下記なら大丈夫かな? https://img.buzzfeed.com/buzzfeed-static/static/2017-05/24/14/asset/buzzfeed-prod-fastlane-02/sub-buzz-23903-1495651218-3.jpg?downsize=715:*&output-format=auto&output-quality=auto これはトランプがブリュッセルを訪問してNATOの首脳と会談した時に、市民がトランプに対するありとあらゆる批判のメッセジを掲げた中のひとつ。読みにくいですが、「NATOやめろ」と言うメッセージも左下にあります。また、掲げているのは平和活動団体のグリーンピース。 少なくとも、これだけを見ると 「地球を平和にすることを真剣に考えろ」とトランプに言っていると解釈されます。ただ、他のところでも同じようなメッセージが出ているかも知れず、いずれにしろトランプの言葉をもじったスローガンなので、書いた人、使われた場所で受け取る人がそれぞれ解釈するものでしょう。
その他の回答 (2)
- 16530
- ベストアンサー率47% (260/542)
トランプの"Make America Great Again"をもじって、Americaをいろいろな単語に置き換えるパロディーのひとつでしょうが、下記はGreen Peaceの反戦メッセージのようですね。トランプがNATOを訪問した時の物。 https://dearkitty1.wordpress.com/2017/05/27/brussels-against-trump-nato-militarism-conclusion/fight-trump-banner-24-may-2017/ ”平和”を再び偉大にしよう が直訳ですが、「地球を平和にすることを真剣に考えろ」と言うことでしょう。
お礼
ありがとうございます。
補足
という事は、この言葉は「地球を平和にすることを真剣に考えろ」と解釈されるのでしょうか?
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
平和にすることを、再び偉大にせよ。
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。