• ベストアンサー

映画中の英語のセリフについて

『ウルヴァリン:SAMURAI』を英語音声でみました。ローガンがノブローを尋問する時、日本語音声では、「3秒で答えろ」となっていましたが、英語音声ではどうやら「10数える間に説明しろ」と言っているようです。この時の英語のセリフは " while ten wards to explane to me " と言ってるように聞こえますが、文法、会話言葉として合ってますか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

以下のリンク先の動画にある通りです。 https://www.youtube.com/watch?v=zusyI3Na5Pg "You have ten words..., ten... words..., to explain to me why you, the Minister of Justice, would want your fiancé killed by the Yakuza. And if I don't like what you say, you are going through that fucking window." 「十語だ。いいか、十語で説明しろ。なぜ法務大臣のおまえがヤクザを使って自分の婚約者を殺させようとする。もしおまえの言うことが気にくわなかったときは、おまえを窓の外へ投げ出してやる。」

noname#231379
質問者

お礼

具体的なサイトの紹介ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

  " while ten wards to explane to me " と言ってるように聞こえますが、文法、会話言葉として合ってますか。  これではちょっと無理なので、within ten words explain (it) to me 「単語10 個以内で説明しろ」ではないでしょうか。

noname#231379
質問者

お礼

ten wards は10語、まったくその通りでした。英語で単語10個なら納得です。ありがとうございます。

関連するQ&A