- ベストアンサー
翻訳をお願い致します。
Sometimes, when dump is reading the teleprompter, he puts emphasis and inflection on certain words that sounds like he's reading to a four year old. And at other times he sounds like he's never heard any of this before.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 ここの dump は、下記の13番目、トランプのことでしょう。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Dump&page=2 2。訳 時によっては、トランプがテレプロンプターを読んでいるときは、4歳の子供に読んでやるようにある言葉に力を入れる。またこんな言葉初めて見た、というように聞こえるときもある。 3. テレプロンプターとは「講演・演説・放送・コンサートなどで、演者を支援するために、文章・記事・台詞・歌詞などを電子的に表示する装置」のことです、。
その他の回答 (1)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
dump はスラングで使われていると思いますが、良くわかりません。とりあえず、「くそったれ」にしておきます。 「たまに、くそったれがプロンプターを読んでいるとき、そいつはある単語を強調したり抑揚つけたりするんだけどまるで4歳の子供に呼んで聞かせてるように聞こえる。別の時にはそいつがそれ(読んでいる内容)をそれまで一度も聞いたことが無かったみたいに聞こえる。」 teleprompterは、スピーチやプレゼンの時に演壇の近くにおかれる、原稿を表示する表示機で政治家の演説とかの時に良くTVにうつっている、演壇の両脇におかれる楽譜台のように見える者。通常プロンプターといいますが、ディスプーは半透明で観客席からは文字は見えません。 公式な演説ではプロンプターを使う人が多いですが、自然じゃないと嫌がる人も多いです。
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。