- 締切済み
何ですかこれ・・・・
The age at which people begin to need eyeglasses vary considerably.のAT WHICH(特にAT)がわかりません。。何ですかこれ??前置詞+関係詞って書いてあったんですけど、わかりません。。 助けてください。。お願いします。。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- himajin2005_RC4
- ベストアンサー率37% (30/81)
#2です。 ああ、自分やっぱりアホだ。 せっかく関係代名詞の話しているのに >I gave her the watch I bought yesterday. ↑ ここ 目的格だからって Which省いたら説明になってないやん(汗) 正しい「説明」は I gave her the watch which I bought yesterday. ですね
- misakochan
- ベストアンサー率11% (24/201)
続いて補足します。 I began to need eyeglasses at age 50. (わたしは、50歳の時にメガネが必要となった。) という「at age 50」の使い方(アメリカ英語です。)をしますね。(イギリス英語では、at the age of 50 ですが。) ともあれ、この言い方から関係代名詞の使い方を理解できませんか。
- himajin2005_RC4
- ベストアンサー率37% (30/81)
関係代名詞の使い方です。 関係代名詞は直前に出た (この表現、実はかなり語弊があるのだが) 名詞を使う2つの文の合成に使いますね I gave her a watch. I bought it yesterday. →I gave her the watch I bought yesterday. 関係代名詞の使い方としてこんな使い方があります。 I went to the busstop at which I met her yesterday. ↑直前の名詞busstopを指す これを分解すると I went to the busstop. I met her at the busstop yesterday. -------------- という風にできます。 atごともっていきます。 ちなみにこの文法はatじゃないほかの前置詞でも使えます 問題文を見てみましょう The age at which people begin to need eyeglasses vary considerably. The age を主語とすると、 begin to need はpeopleの動詞だから ・・・と動詞を探すとvaryであることが判ります。 つまり 分解したひとつの文は The age vary considerably. もうひとつの文は・・・・ whichがthe ageを受けて、at ごとこの文が持っていくから At the age People begin to need eyeglasses と切り取れることが判る。 これを考えて (人々がめがねを必要とする年齢)は、かなり異なる。 となることがわかるでしょう #ああ、できるだけ解法を・・・と思ったけど説明下手だなぁ #語弊が生じると言った理由がほしい場合そう補足ください #また、前置詞句は副詞相当語句だから関係副詞を使って The age [at which] people begin to need eyeglasses vary considerably. は The age [when] people need eyeglasses vary considerably. とも言い換えられます
- misakochan
- ベストアンサー率11% (24/201)
和訳すれば、「人がメガネを必要となる年齢は、かなり異なっている。」くらいの意味だろうと思います。