- ベストアンサー
なぜ日本人はそんなにたくさん質問するのでしょうか?
- 私が日本社会に戻った際、多くの人々が私に質問をしてくることにイライラしました。
- 日本人は初対面の人でもたくさん質問する傾向があります。
- ある女性は私の母に連絡し、私が日本語をきちんと話せないことに疑問を抱きました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>本日英文和訳に関する質問を投稿するのですが、回答いただければ幸いです。 ⇒了解しました。早速、以下のとおりお答えします。 >Why do you ask so many question? >Why do Japanese ask so many questions? >When I returned to Japanese society after an absence of 12 years-six years of elementary school abroad and six years in the cultural enclave of an American secondary school-I was often annoyed by the many questions people asked me, even people I met for the first time: "What does your father do?" "If he worked for the United Nation, did he make a lot of money?" There was even a woman who called my mother to ask, "Why can't your daughter speak (Japanese) properly? Is she retarded? Shouldn't she see a docter?" >なぜあなたはそんなにたくさん聞くの? >なぜ日本人は、そんなにたくさん質問するのでしょうか? >私は、(合計)12年間 ― 海外の小学校で6年間、および、文化的な「疎開」としてのアメリカでの中学生活6年間 ― の不在ののちに日本社会に戻った時、私は人々から尋ねられる、初対面の人からさえ尋ねられるたくさんの質問にしばしばイライラさせられました。例えば、 「お父さんは何をしているの?」「国連で働いていたなら、たくさんお金を稼いでいた?」などです。私の母に電話して次のような質問をする女性すらいました。「どうしてあなたのお嬢さん、日本語をきちんと話せないの? 知恵遅れ? 医者に見せるべきじゃない?」、と。 (語句) ★secondary school:「中等学校」(日本でいう中学と高校を含む教育課程)。 ★Why can't your daughter speak (Japanese) properly?:「どうしてあなたのお嬢さんは言葉(日本語)をきちんと話せないの?」。speakの「同族目的語」は、language「国語、言葉」ですので、この場合それを入れて訳すとよりよくなりそうですね。 (全訳) ⇒なぜあなたはそんなにたくさん質問するの? なぜ日本人は、そんなにたくさん質問するのでしょうか? 私は、12年間 ― 海外の小学校で6年間、それと、文化的な「疎開」としてアメリカの中等学校で6年間 ― の不在ののちに日本社会に戻った時、人々から、それも初対面の人からさえ、尋ねられるたくさんの質問にしばしば困惑しました。例えば、「お父さんは何をしているの?」「国連で働いていたなら、たくさんお金を稼いだでしょうね?」などです。私の母に電話して次のような質問をする女性すらいました。「どうしてあなたのお嬢さんは、言葉(日本語)をきちんと話せないの? 知恵遅れ? 医者に見せるべきじゃない?」、と。 (ご質問への回答) >アメリカでの中学生活6年間は、日本にあるアメリカンハイスクールのことでしょうか? ⇒そうではなくて、「アメリカ(国内)の中等学校で6年間」ということでしょう。上でも述べましたように、日本でいう「中学1年から高校3年まで」の6年間に当たる時期を アメリカで過ごした、ということだと思います。因みに、これを区分する場合は、それぞれ lower secondary school, upper secondary school とするようです。 >また、国連で働いていたなら、たくさんお金を稼いでいたというかお金を稼いでいましたか?と和訳したほうが適切ですか? ⇒はい、「たくさんお金を稼いだ(こと)でしょうね?」でいいと思います。
お礼
回答ありがとうございました。