- ベストアンサー
至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m
元カノと今も繋がってるの?と聞いたら No. We were just talking to see how we are doing. I'm sorry for being so rude to you.←と来たのですがどういう意味ですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いや。お互いがどんなふうにしてるかってことを話し合っただけだ。君にぶしつけな態度を取ったことを謝る。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2
> でも、noとは言っているけど 元カノと連絡とってるってことですよね? もっともな疑問だと思います。 「元カノと今も繋がってるの?」 という質問に対する答えは ノー ということでしょう。そこまでは正直に答えているように思います (ぶっきらぼうな書き方ではありますけれども)。 * 以下は私の個人的な感想です。実態を反映していない可能性もあります。 同じ町に住んでるか、近いところに住んでるのなら 「連絡とってる」 ということがあっても不思議とは思いません。敵同士というわけではないでしょうから。共通の友だちがいたりすればなおさら、近況を知らせ合うということもあり得るだろうと思います。むしろ、全く連絡も取らないとしたら、過去によほどのこと (暴力をふるったとか) でもあったのかな、と疑いたくなってしまいませんか?
補足
ありがとうございますm(__)m でも、noとは言っているけど 元カノと連絡とってるってことですよね?