• ベストアンサー

次の日本語を英語にしてもらえませんか?

この商品が私たちのところに届いてからになりますが、 私たちにこの商品が修理できるのか、 もしくは修理が無理ならあなたにすぐ返金するべきか、 連絡させてもらっていいですか?  自動翻訳を駆使しているつもりですが、  ややこしい文章になると、どうしても変な英語になるので  どうかお力を貸していただけると助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

Pending receipt of the item in question, we wish to contact you to let you know whether we can repair this item. In the event we decide it is beyond our power to repair the item, we would like to discuss an immediate refund. 問題の商品の到着を待って、私どもの方でこの商品を修理できるか、連絡を差し上げたいと存じます。修理が無理だと判断した場合には、早急に返金に関して話し合いたいと思います。

nevergiveup2015
質問者

お礼

すごいですね、ありがとうございます! 本当に助かりました。

関連するQ&A