「酔う」「漂う」という語の本来の活用は
終止 wepu tadayopu
未然 wepazu tadayopazu
連用 wepi tadayopi
連用 wepite tadayopite
ですが平安後期の発音は
終止 yeu tadayou
未然 yewazu tadayowazu
連用 yei tadayoi
連用 yeute tadayoute
となり、さらに中世には
終止 you tadayou
未然 yewazu tadayowazu
連用 yei tadayoi
連用 youte tadayoute
ここらあたりから、「ただよふ」などとの類推で
未然 yowazu
連用 yoi
が現れて「酔(よ)う」という動詞が完成します。
「いろは」の唱え方
復元古典発音風(平易に)
ii-ro-wa ni-wo-ye-do ti-ri-nu-ru-wo
wa-ga-yo ta-re-zo tu-ne-na-ra-mm
uu-ii-no oo-ku-ya-ma ke-wu ko-ye-te
aa-sa-ki yu-me-mi-shi we-ii-mo she-zu
同(格調ありげに)
ii-ro-pa ni-po-piendo ti-rinnu-ru-wo
wanga-yo ta-rienzo tunnie-na-rammu
uu-wi-no oo-ku-yamma kie-pu ko-ye-tie
aa-tsa-ki yummie minji ye-pi-mo chiendzu
中世・近世風
ii ro ha ni ho he to
chi ri nu ru oo wa ka
yo ta re so tsu ne na
ra mu uu ii no oo ku
ya ma ke hwu ko ee te
aa sa ki yu me mi shi
ee ii mo se dzu
雅楽風に(「越天楽」で)
ii-ro-wa ni-wo-ye-do chi-ri-nu-ru-wo
wa-ga-yo ta-re-zo tsu-ne-na-ra-mu
uu-wi-no oo-ku-ya-ma kyo-o-ko-ye-te
aa-sa-ki yu-me-mi-shi ye-ii-mo-se-zu
「今様」風に(「黒田節」で)
ii-ro-wa ni-oo-ee-do chi-ri-nu-ru-oo
wa-ga-yo ta-re-zo tsu-ne-na-ra-mu
uu-ii-no oo-ku-ya-ma kyo-o-ko-ee-te
aa-sa-ki yu-me-mi-shi yo-ii-mo-se-zu
お礼
歴史的仮名遣いと意訳の関係に改めて興味が出てきました。自分なりに勉強させていただきます。