• ベストアンサー

solitude

「solitude」という単語を使って、 「私はひとりぼっちではない。(そして)あなたも」 という英文を作りたいのですが、、 I'm not solitude.too you. で、良いでしょうか?(汗) それとも、notではなくてdon'tでしょうか? 後の文章にも自信がありません。。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

solitude:一人でいる状態、特に穏やかで心地よい状態(COBUILDより)とありますが、強いてsolitudeを使って書くなら、 I'm not in solitude, neither are you. I'm not in solitude, like you. ぐらいですかねぇ。

showko
質問者

補足

そのような言葉の意味があったとは知りませんでした、すみません、下調べ不足でした。 lonelinessやaloneなどでしょうか?

その他の回答 (2)

  • papasan33
  • ベストアンサー率47% (90/189)
回答No.3

>では、文を変えて「私たちは既に孤独ではない」をsolitaryで言うと、 「We're already not solitary」でよいでしょうか?? 逆ですね。 We're not already solitary.

  • papasan33
  • ベストアンサー率47% (90/189)
回答No.2

lonelyもしくはsolitaryでも良いと思いますよ。 I'm not lonely/solitary, neither are you. (もしくはI'm not lonely/solitary and nor are you.)

showko
質問者

補足

では、文を変えて「私たちは既に孤独ではない」をsolitaryで言うと、 「We're already not solitary」でよいでしょうか??度々すみません。alreadyの入れる箇所がイマイチ自信がないのですが。。

関連するQ&A