• ベストアンサー

翻訳をお願いします。

Adrian Adonis talks inspiration, Threepenny Opera The Musical and the importance of being yourself 翻訳ソフトは、ご勘弁下さい。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

#1です。カンマがあったのであれば、前にご回答した通り。 もしなかったら、前の回答が外れと言うことでした。ご確認ありがとうございます。

laupersinsia
質問者

お礼

ありがとうございました。 m(_ _)m

その他の回答 (3)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.4

#1&3です。すみません、間違えました。#2さんが答えられているように、現在形なので下記の様に訂正します。 「エイドリアン・アドニスはひらめき、三文オペラ、ミュージカル、そして自分自身でいることの大事さを語る。」

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

エイドリアン・アドニスが、インスピレーションについて、また、ミュージカル版 「三文オペラ」 のことや、自分を持するということについて、語ります。

laupersinsia
質問者

お礼

ありがとうございました! m(_ _)m

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

「エイドリアン・アドニスは直観、三文オペラ、ミュージカル、そして自分自身でいることの大事さを語った。」と訳しましたが、OperaとThe Musicalの間にカンマが無いとそうはなりません。すみませんが憶測です。

laupersinsia
質問者

補足

すいません、カンマがありました! すると、どうなるのでしょうか? よろしくお願いします。

関連するQ&A