英語の和訳を頼まれました
フランス人に「これを日本語にして」と頼まれました。
しかし私はその英語がどうしてもわかりません。
どなたか元の英語はどういう意味か、どう訳したらいいか教えていただけないでしょうか。
彼女は易しい日本語しかわからないので、どう易しい日本語にすればいいのか
それも合わせて教えていただけないでしょうか。
こういった場合2つの文に分たいところですけれど。
以下です。宜しくお願いいたします。
"I am the girl asked you to written in japanese, tuesday evening, do you remember ?"
「火曜の夜日本語を書いてくれるよう頼んだ女の子なんだけど覚えてる?」
のような内容でしょうか????
「asked you to written」が何なのかよくわかりません。
お礼
ありがとうございました。~