ベストアンサー 和訳 2016/02/08 11:41 モーター関連用語ですが、 下記の英語を日本語にお願いします。 1) finned case 2) smoothed case みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー bran111 ベストアンサー率49% (512/1037) 2016/02/08 12:05 回答No.1 1)フィン付きモーターケース 2)平滑仕上げモーターケース 質問者 お礼 2016/02/08 13:53 ありがとうございました。~ 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英訳、和訳についてアドバイスお願いします。 私は海外の大学で勉強をしているものです。英語で「gonochorist」(もしかしてラテン語かもしれません)を日本語では「雌雄異体」だと思うのですが、ジーニアス英和大辞典でも見つかりませんでしたが、いったい、どの辞書なら、植物、動物、化学等の専門用語を詳しく見つけることができるのでしょうか?たとえば例の英辞郎はおすすめでしょうか? 自分としては、ラテン語英語の専門用語辞書もあれば非常に役にたつのですがどなたかご存知ではありませんか?是非、なにとぞアドバイスをおねがいします。 化学用語の和訳 英語で書かれた化学工学の専門書を読んでいるのですが、辞書で調べてみてもイマイチ意味が理解できない用語(日本語訳が分からない用語)がいくつかあります。 ・specific reaction rate ・stoichiometric coefficient ・elementary rate law ・molar flow rate ・homogenerous reaction ・heterogenerous reaction ・specific value ・volumetric flow ・kinetic rate kaw 以上の用語の日本語訳を教えて頂けますか? 宜しくお願い致します。 和訳お願いします 返事を待たせているので 和訳していただけると本当にたすかります! やあJames。 返事が遅れてすまない。君の英語は私の知らない単語ばかりで、訳すのに時間がかかっていたんだ。 君のいう通りだよ。私も英語の文法を覚えることにだいぶ苦戦している。 だとすると、英語を覚えていくファーストステップは何だと思う? 私が思う日本語を覚えていくファーストステップは、まず書いてみることだと思うよ。 君も少しずつでもいいから、日本語でEメールを書いてみたらどうかな? ところで、私の英語はどうかな?理解できてる? うーんそうだな、例えばきみの住んでいる町のこととか…。 長文ですがよろしくお願いします。 CRM・コールセンター関連の基本的な書籍を英日版で比較したい。 アプリケーション開発の仕事をしています。 CRM・コールセンター関連の勉強をしようと思っているのですが、 ただ単に書籍等読むだけでなく、 折角なので、海外のこういった分野の基本的な書籍で、 日本語の訳があるものを英語・日本語版の両方とも購入して、 関連用語の英語での表現等も勉強できたらなどと考えています。 適切な本を紹介していただけると助かります。よろしくお願いします。 なぜ日本の野球用語が英語に戻ったのですか 第二次世界大戦中に、日本の野球用語が、 ストライク=よし一本 ボール=だめ一つ ファウル→だめ、もとえ アウト→ひけ などと、英語から日本語に変えられましたが、 なぜ、戦後になって、また英語に戻したのでしょうか。 せっかく野球用語を日本人らしく日本語にしたのだから、 そのままずっと日本語のままにしておけば良かったのではないですか。 なぜ野球用語を日本語から英語に戻したのか理由を知りたいです。 和訳 英語で手紙を書きたいのですが自分は和訳が苦手なので・・・次の日本語を英語に直したらどうなるか教えて下さい!(お願いします) 「君と過ごした時間は楽しかった」 「あなたと過ごした時間」 MRI用語:body receiver coils MRI関連の用語で「body receiver coils」というものがあるようです。検索すると新しい言葉らしく、英語自体もすくないです。したがって日本語はまだ無いようです。では「ボディレシーバーコイル」と呼ばれているのでしょうか?それとも専門用語が存在しているのでしょうか?ご存知の方、よろしくご教授下さい。 和訳はダメ? 先日英会話の独学法について質問させて頂き、 いろいろ解答をもらい、「音読」を実施してみようと思うのですが、わからない単語が出てくるんです。(当たり前ですけど・・・) その時英和辞書で意味を調べるべき? それとも英英辞書? 私が通っている英会話学校で英語→日本語、日本語→英語という頭の構造を英語→英語にするためにと入学する時英英辞書を買わされたんです。 一応わからない単語が出てくるとその辞書で調べますが、結局意味の文を日本語訳して理解している私・・・ これから英語学習していく上で、日本語訳することはいけないことなんでしょうか? 和訳をお願いします IT関連の仕様書の中に、「Publish Partner」と出ているのですが日本語に訳すとどのような言葉になるのでしょうか? 中国語電子技術用語辞典 電子工業関連用語で 英語(又は日本語)をKeyにして該当する中国語が探せるサイト<無料>をご存知ありませんか? 高電社chineseWriter7を購入しても技術用語は全くダメでした。特に簡略(短縮)専門用語<例"LCM"=液晶顕示器摸組>が探せるものがあれば最高です. 和訳?直訳? 質問です! 今和訳を頑張っているのですが・・・うまく訳すことができません。 留学経験もあり、なんなくその英文を理解することはできるのですが・・・ 綺麗な日本語でちゃんと訳すと言うのは難しいもんですね。(><) そこで質問です!!! 英語をそのまんま日本語に直訳してしまったらもちろん変な文章になってしまいますよね? 日本に帰ってきて字幕付きの映画を見たりするのですが、訳と照らし合わせると、「なるほど~」と言った感じの訳が出たりします。 それと同じように、英語を少し違った日本語風のニュアンスで訳しても良いのでしょうか? なんかちゃんと私の言いたいことが言えてない気がしますが・・・(^-^;) ホントに和訳って難しいですね。 通訳さんや翻訳者さんをホントにすごいと思います☆ 日本語をたっくさん知ってないとできないことですもんね。 では。レス待ってます★ 英語の和訳を頼まれました フランス人に「これを日本語にして」と頼まれました。 しかし私はその英語がどうしてもわかりません。 どなたか元の英語はどういう意味か、どう訳したらいいか教えていただけないでしょうか。 彼女は易しい日本語しかわからないので、どう易しい日本語にすればいいのか それも合わせて教えていただけないでしょうか。 こういった場合2つの文に分たいところですけれど。 以下です。宜しくお願いいたします。 "I am the girl asked you to written in japanese, tuesday evening, do you remember ?" 「火曜の夜日本語を書いてくれるよう頼んだ女の子なんだけど覚えてる?」 のような内容でしょうか???? 「asked you to written」が何なのかよくわかりません。 和訳してください(T_T) この英語を日本語に訳せません(T_T) "How to stay healthy when life feels overwhelming." わかる方、いらっしゃいましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。 言語学のサイト 英語学用語が解説してあるサイトをご存知の方いらっしゃらないでしょうか? 用語は日本語と英語の両方で知りたいんです。 よろしくお願いします。 和訳です。 訳してみたのですが、分からない部分や怪しい部分がありました。 "Freeta" is apparently what many young Japanese aspire to become these days, but it's not a job descripiton in English. ・”Freeta”は、明らかに多くの若い日本人があの頃になりたいが??、英語では仕事を説明するものではない。 The correct term would be freelancer. ・正しい用語は、自由契約者だろう。 Of course, it's fine that Japanese borrows promiscuously from foreign languages. ・もちろん、それは日本人が外国語からでたらめに借りてきたということが正しい。 deeplの用語集の作り方 deeplという翻訳サイトに、日本語→英語・英語→日本語で用語集(辞書登録)ができるようになりました。 しかし、その用語集の作り方がまったく分かりません。 こちらのサイト→https://www.deepl.com/ja/docs-api に紹介してあるのですが、英語で書いてあるのと私がパソコンに詳しくないためさっぱりです。 有識者さまのお力を借りたく、質問させていただきました。 どうか、よろしくお願いします。 ※ちなみに用語集はAPIで使います。 済みません、また和訳を メル友になかなか説明し切れません。下記日本語を英語に訳したらどうなりますか? 宜しくお願い致します。 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%% メールサーバに侵入だとこれは問題ですが、それに成功した侵入者がメールを読むだけで済ませるはずがない。パスワードを勝手に変更するなどして完全に乗っ取るに決まっています。メル友さんが未だにメールを読めている段階でこれもまず考えられません。 メールソフトの設定で送信者のメールアドレスを偽装することはいとも簡単ですから、何らかの形で漏れた誰かのアドレス帳を元に片っ端から迷惑メールを送りまくってるんじゃないですかね? 和訳について windows10のゲームを楽しみたいのですが、英語の文字でわかりません。日本語を表示する方法はありますか。 ※OKWAVEより補足:「NEC 121ware : Windows」についての質問です 和訳していただきたいのですが。 こんにちは。英語を勉強中の30代男性です。 日本語をほとんど話せない英会話講師から、 "You have very little to improve. " と言われました。日本語の意味を聞きましたがもちろん日本語はできないので、言い方を変えてもらったら "You have only few things to improve like." と言われたのですが、very little と to improve が結びつかなくて、意図していることがよくわかりませんでした。 さらに別なことを言ってもらったら、 "Focus of study is 'vocabulary' and 'listening'." と言われたので、語彙力アップとリスニングが重点項目だと言ってるんだと思いました。 この会話の流れからして、直訳するとどういう意味なんでしょうか? 「(英語の勉強についてはいろいろしなきゃならないだろうけど、)少しのことで上達する。」ということでしょうか? それとも全く逆で、「上達するにはたくさん勉強することがあるよ。」という意味でしょうか? よろしくお願いします。 【英語?日本語?経済専門用語?】「トリレンマを追う 【英語?日本語?経済専門用語?】「トリレンマを追う日本」と書かれていました。 トリレンマとはどういう意味ですか? 英語ですか? 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 緊急性のない救急車の利用は罪になるの? 助手席で寝ると怒る運転手 世界がEV車に全部切り替えてしまうなら ハズキルーペのCMって…。 全て黒の5色ペンが、欲しいです 長距離だったりしても 老人ホームが自分の住所になるのか? 彼氏と付き合って2日目で別れを告げられショックです 店長のチクチク言葉の対処法 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど
お礼
ありがとうございました。~