- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「幸せのパン」と「幸せなパン」の違い)
「幸せのパン」と「幸せなパン」の違い
このQ&Aのポイント
- 映画「幸せのパン」の英訳は、「Bread of Happiness」であり、幸せを名詞として扱っている。
- 一方、「幸せなパン」は形容動詞として扱われ、英訳はおそらく「Happy Bread」になる。
- 「幸せのパン」ではパンそのものが幸せを感じているように思えるが、「幸せなパン」とは異なる印象を受ける。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- fujic-1990
- ベストアンサー率55% (4505/8062)
回答No.1
お礼
こんにちは。 ご回答を有難うございます。 >しいて推測すれば「目的(…ための~)」「存在の場所(…の込められた~)」「材料(…で出来た~)」 そうですね、そう考えますとわかりやすいです。 有難うございました。