- ベストアンサー
英訳「こちらの時間帯は」について
英語で、「こちらの時間帯は」はどのように言ったらよいでしょうか... It's time for a dinner soon in our local time. (こちらではもうすぐ夜ご飯です) こんな感じで大丈夫ですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>It's time for a dinner soon in our local time. (こちらではもうすぐ夜ご飯です) 完璧と思います。 It's seven thirty pm at our time zone. の用に少し固いですが時間を特定する時にはtime zoneを使うとも多いです。ついですが、アメリカでは夜の時間帯を言う時に日本の用に24時間制で19時半とか言うことはなく、単にseven thirtyとか言うので、たまに夜か朝かわからない時があります。pmとかpとか言ってくれるのは親切な人。 後アメリカでは、our time zoneとかyour time zoneの代わりに、 EST, CST, MST, PST: それぞれEastern/Central/Mountain/Pacific Standard Timeを使うことが多いですね。
お礼
ありがとうございます。 time zoneはより具体的な時間を言う時に使うんですね!参考になりました。