- ベストアンサー
英訳&解説お願い致します。
レストランなどで、 「魚ですか?お肉ですか?」 とお客に聞く場合、英語では何と言えばいいでしょうか? fishでいいのか、meatでいいのか等…
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>「魚ですか?肉ですか?」 "Meat or Fish ?" 一寸、ブッキラボウ過ぎなんでないかい。 其処で...お客様の注文をお尋ねの際は、 ■"Would you like fish or meat ?" or ■"Would you like fish dish or meat dish ?" ...どちらかにすべきでしょう。 1 http://english.cheerup.jp/corpus/search?name=%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%92%E3%83%BC+%E7%B4%85%E8%8C%B6+%E3%81%A9%E3%81%A1%E3%82%89+%E3%81%AA%E3%81%95%E3%81%84+%E3%81%BE%E3%81%99 2 http://english.cheerup.jp/corpus/search?name=%E9%AD%9A%E3%81%A8%E8%82%89+%E3%81%A9%E3%81%A1%E3%82%89+%E3%81%AA%E3%81%95%E3%81%84+%E3%81%BE%E3%81%99 3 http://ameblo.jp/inen1/entry-11807498434.html コーヒー、紅茶を巡ってのビミョーな遣り取り集です。 魚と肉に替えてみては如何でしょう ? 因みに、seafoodですと魚介類、海藻類等の海産(or水産)食品の総称でなかったかい..?
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Do you like seafood, or meat dishes?