- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:carveという英単語について質問)
carveという英単語について質問
このQ&Aのポイント
- 『動:(...の)肉(料理)を切り分ける』
- carveの用法として、食卓で客などに肉を切り分けることがあります。
- carveは英和辞書で調べると、人の所有を表す訳語としても用いられることがわかります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
carve は (肉を薄く) 切り分ける という意味です。carve roast beef, carve a roast chicken; carve cow meat のように使います。日本語訳で「の」と入れてあるのは「牛の肉」という意味の「の」といった程度のことです。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1. これって研究社の英和辞書に乗って居た以下の用法のことでしょうか? はい。 2。つまり、栄太印語調DUOの訳語の(...の)とは『人の』というように"所有"を表しているということでしょうか? 所有より広い範囲が入ると思います。例えば She carved out a piece of roast beef. と言えば「彼女はロースト(ビーフ)の肉を切り分けた」と言うことになります。別にローストが肉を「所有」している訳ではないと思います。 3。この動詞で大切なのはもっと、抽象的、例えば下記のように使われることが多いことでしょう。 He carved out a successful career in the computer industry. 「彼はコンピュータ産業で、(自己独特の分野を)切り開くのに成功した」
質問者
お礼
丁寧なご回答まことにありがとうございます! >この動詞で大切なのはもっと、抽象的、例えば下記のように使われることが多いことでしょう。 He carved out a successful career in the computer industry. 「彼はコンピュータ産業で、(自己独特の分野を)切り開くのに成功した」 まったくです!参考になります!
お礼
丁寧なご回答まことにありがとうございます! 牛の肉の『の』だったのですね^^ 参考になります!