- 締切済み
英訳してくださいませんか??
来月ホテルで挙式する友人がいるのですが、 ペーパーアイテムを作成してほしいと頼まれました。 日本語表記のため、ちょこっとおしゃれな雰囲気を出したいので、 英語表記を添えようかと考えています。 色々と調べてはみたのですが、 英語に全く自信がないため、頭が真っ白になってしまい困っています。 どなたかメニューを英訳してくださいませんか?? メニューは、 御祝肴 オードブル 御吸い物 御造り 御魚料理 グラニテ 御肉料理 御赤飯 赤出し汁 漬物3種盛り デザート ホテル特製ケーキ コーヒー です。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shucyo
- ベストアンサー率25% (1/4)
外国人が出席するわけではなさそうなので、おしゃれな雰囲気を出すなら英語表記を入れるより字体やレイアウトを考えるべき、と思う。 普通の英語メニューでは御魚料理はFish,御肉料理はMeatなんだから、無意味でしょう。フランス料理だったら、Les poissonsとかLes viandesとか書いてあっても不自然じゃないけれど、日本料理で外国人もいないところで使ってもなんで英語が?ぐらいにしか思われないでしょう。
- simakawa
- ベストアンサー率20% (2834/13884)
これで出来ます. http://www.excite.co.jp/world/english/ http://translation.infoseek.co.jp/ http://www.dio.ne.jp/user/bestsites/translate.html http://www.alc.co.jp/ http://tool.nifty.com/globalgate/ http://www.yakugo.com/WebHint/Quick.aspx
お礼
ありがとうございました。 ヤフーでは見たのですが、他にもこんなにあったんですね(^^:)
お礼
ありがとうございました。 無意味なのは承知のうえですよ。 字体やレイアウトはかなりできているので、 そこに英語の表記があったらしまるなぁと言う話なのです。 こだわってご覧になる方はいらっしゃらないかもしれませんが、 自己満足レベルの話なので・・・・・・。