- ベストアンサー
過去完了について
過去完了についての質問です。 When we arrived at the stadiam, the game had already started. 上の英文を訳すと「球場に着くと、試合はもう始まってた。」 となります。 この英文を英訳から組み立てるとき、私たちが球場についたのも、試合が始まっていたのも、どちらも過去形のお話ですよね? そうすると、2つの文を1つにするときにどちらにhadを使えばよいのでしょうか?? よくわからない質問かもしれませんが、テストが近くとても困っています。 誰か教えていただけないでしょうか? お願いします!!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この文章の場合、どこにhadを持ってくるか ということになると、「試合はすでに始まっていた」 となるので、the game had already startedとなるのですね。 もし、we arrived→we had arrivedとするなら、「私たちはすでに到着していた」 になって、意味が変わってきます。 「~したとき(過去形「past」)、~だった(完了形「had+p.p」)」とう構成で考えれば、楽な気がしますがどうでしょう。
その他の回答 (3)
- lavenderdew
- ベストアンサー率24% (6/25)
No.1の方の回答でいいと思います。過去完了、最初は混乱しますよね。過去の話をしている時、その話よりさらに過去に起こった事を言う時に使います。つまり <過去の過去> です。質問の例文、とってもわかりやすいと思います。テストがんばって下さい!
お礼
ありがとうございます!! テストがんばりますね☆
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 皆さんのおっしゃっているとおりで先に起こったことのほうにhadがつきます. しかし、英語の表現として、よく使われる表現はもっと簡単に The game started before we arrived at the stadium.と言う言い方や、更に受動態の形を取って始められていた、と言う事で、The game was (already) started before we arrived at the stadium.と言い方で、なんだよ、始まっちゃってたよ、に近いフィーリングを出す事もできますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
35年半もすんでいるなんてすごいですね☆ 会話らしい表現の方もとても参考になりました! ありがとうございました!!
- buzz_buzz
- ベストアンサー率29% (190/650)
球場についた時間よりも、さらに前に試合は始まっていたのですから、arrivedよりも、startedの方が 過去の話です。 よって、had started⇒arrivedの順に時間が流れているので、過去完了⇒過去、になります。
お礼
とても単純なことだったんですね。 わかりやすい説明ありがとうございました!!
お礼
ありがとうございます!! 参考になりました><