• 締切済み

【急募】英訳をお願いします!

英訳をお願いしたいです! とても長文なのですがよろしくお願いします(´・_・`) これは私が中学生の時のお話です。 初めて付き合った彼女は、中学の同級生でした。今まで何人かの女の子と付き合いましたが、その彼女が1番長く、2年間付き合いました。 その彼女と別れたのは高校一年生の時でした。女子校に進学した彼女に対し、僕は共学に進学し、なんだか面倒くさくなってしまい、一方的に別れを告げてしまいました。 今思えばとてもひどいやり方だったと、ずっと後悔していました。 何年か過ぎ、その彼女は僕と同じ大学に進学しました。そして自宅最寄駅も同じなため、たまに見かけることがありました。しかし、僕は申し訳ない気持ちがずっとあったため、声をかけることはできませんでした。 そしてつい先日、地元の用事で彼女と話す機会がありました。数年ぶりに彼女と話し、僕はずっと後悔していたことを、彼女に謝りました。すると彼女はそれを聞くなり笑い出しました。「もう4年も前の話だよ。今更気にしてないよ。私はとっくの昔に前に進んでるよ。」と彼女は言いました。 ひどいことをしてしまったとずっと後悔し、気にしていたのは僕だけで、彼女はとっくに次の一歩を踏み出していました。 なんだか恥ずかしいというか、やるせない気持ちになった僕はその晩、お酒をたくさん飲みました。。。 以上です! よろしくお願いします!

みんなの回答

  • tantany
  • ベストアンサー率40% (8/20)
回答No.1

最初だけ訳しました。続きは時間のあるときにまたやります。それか他の人へバトンタッチ。 これは私が中学生の時のお話です。 This is a story of mine, when I was in middle school. 初めて付き合った彼女は、中学の同級生でした。 My first girlfriend was my classmate in middle school. 今まで何人かの女の子と付き合いましたが、その彼女が1番長く、2年間付き合いました。 I've been going out with several girls but this girl, we dated for two years which is the longest record in my life. その彼女と別れたのは高校一年生の時でした。 When I was a freshman in high school, we broke up. 女子校に進学した彼女に対し、僕は共学に進学し、なんだか面倒くさくなってしまい、一方的に別れを告げてしまいました。 Somehow, I didn't feel like dating anymore and told her goodbye maybe because our environments had changed. She was in girls’ high school and I was in a different high school. 今思えばとてもひどいやり方だったと、ずっと後悔していました。 Thinking back on it, I was so cruel. I regretted it.

manty713
質問者

お礼

是非続きの文もお願いしたいです!