- ベストアンサー
「只要」「只有」について
你去面试了?结果怎么样? - 我没去,他们只要研究生,我只有本科学历。 この時の「只要」と「只有」がどのような意味になるのかよくわかりません。 教科書的に考えると、 只要 ・・・ でさえあれば 只有 ・・・ でなければ となりますが、これを当てはめてもどうも違和感が残ります。 つきましては、上記がどういうニュアンスを持っているのかご教授いただけますでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#260418
回答No.1
私は習ってないので、きちんと教えてくれる 方からの回答をお待ちください。 他们只有研究生だと「彼らはただの研究生」 みたいに聞こえます。 他们只要研究生 研究生として、 研究するために 我只有本科学历 本科に在籍してる 「只」はよくつかいますね。 只想在一起 ただ一緒にいたい 只有我一个人 私一人だけ 我只在乎我 私にはあなただけ 只要天天在一起 ただ毎日一緒にいたい 分かりづらくてごめんなさい。 忘れてしまいました。
お礼
ご回答いただきありがとうございます! 只の使い方、よく分かっていなかったので、とても勉強になりました。 ーーー 先ほど先生に解説を伺った所、 文中での彼ら→面接する側、 またここでの只要→「…しか必要としていない」となるようで、 「彼ら(面接する側)は研究生しか必要としておらず、僕は学部生の学歴しか持っていない」という意味になるみたいです。 中国語、難しいですね、、、