• ベストアンサー

この中国語の意味を教えて下さい!!

『年轻需要的是那种不安分的韧劲,加油!』 これに対して返事をするなら、「你也加油啊!」が妥当でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

どういうシチュエーションかにもよると思います。 1. お互い仲が良く、相手と自分が同じような状況下にあり 励ましあっている状況 → 谢谢!你也加油啊~ ( 最初に感謝の気持ちを伝えてから言った方が物腰が柔らかい気がします ) 2. お互い仲が良く、こちらがアドバイスを頂いている状況 → 谢谢你的建议! ( アドバイスありがとう! ) 3. 相手が目上で、こちらがアドバイスを頂いている状況 → 谢谢您的建议! ( アドバイスありがとうございます! ) 等々、、、お役に立てましたら幸いです。

その他の回答 (3)

回答No.4

<『年轻需要的是那种不安分的韧劲,加油!』 簡略して時を入れない場合もありますが、意味合いとしては年轻の後に 時が入っていますね。 若いころに必要なのはどうしょうもないくらいの不屈の粘り強さだよ、がんばりなさい!! <これに対して返事をするなら、「你也加油啊!」が妥当でしょうか? 目上年上人の人が言っている言葉ですから妥当ではないです。 是 谢谢 听您的  謝謝您 谢谢您的好意がいいと思います。 ちなみに何かしてもらう際は、  遠慮ぜずお言葉に甘える 恭敬不如从命 お役に立てば幸いです。

xiuluo115
質問者

お礼

ちなみに、年下から言われました(^_^;

noname#260418
noname#260418
回答No.3

主語がないので、なにを伝えたいのか 分からないですが 「你说的对,谢谢」(そうだね、ありがとう) でいいと思いますよ。

回答No.2

もし、相手は目上の人であれば、この返事はちょっと変です。 「好的,我会加油的!」もっと妥当と思います。

関連するQ&A