- ベストアンサー
このフレーズの意味を教えて下さい
こんにちは。 お世話になります。 中国語のドラマを観ていたら、以下のような会話が有りました。 A:那可是好单位,一般都进不去啊,你们俩没少使劲儿吧。 B:还不都是为了孩子。 上記の会話の、「你们俩没少使劲儿吧」の意味がいまいちよく分りません。 いったい、どのような意味なのでしょうか? どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そこの“使劲”はおそらく「知り合いとの関係を利用する」って事です。中国語ではそんな行為を“拉关系”って言うんです。“使劲”は遠回しな言い方です。
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、このような意味だったのですね。 やっと意味がつかめました。 ありがとうございました。