• ベストアンサー

「日々」として的確な英語は?

初歩的な質問ですみませんが御回答いただけると助かります。 あるタイトルを検討中なのですが、タイトルの中で「日々」という意味の英語を使いたいのですが、「日々」は「days」で良いでしょうか。「day」の複数形は「days」で「日々」という意味になるかと思うのですが、不安になり念のため質問しました。「日々」という意味で使いたい場合は、というより「日々」という意味として的確なのは「daily」ないし「everyday」ないし「day by day」でしょうか。もちろん、どういう状況・目的で用いるかにもよるので一概には言えないと思いますが、一般論として「日々」として的確な英語を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2801/7250)
回答No.1

day by dayでしょう。 everydayなら「毎日」です。 文脈によります。 日々この塔を眺めてきた、というなら、 I looked over this tower day by day ですね。 毎日カレンダーをめくって過ごしている感じです。 あなたと過ごした日々、というなら our memorial days でしょう。塊で見てます。 ブレーク・エドワーズ映画「酒とバラの日々」は Days of Wine and Roses でした。ジャック・レモンとリー・レミックが酒におぼれる映画なので、人生が塊になっています。 dailyだと、日ごとに、というような、積み上げる感じになります。 remember our daily missions.

noname#226144
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

>>どういう状況・目的で用いるかにもよるので一概には言えないと思いますが このまんまです 一般論として「日々」という日本語に一つの英語表現を当てはめることには無理があります 「日々」は名詞であるでしょう "静かな日々を送っています" 副詞としても機能しますね "日々、研鑽しています" これだけで2つの英単語が存在するということです(1つの単語でどちらも表現できない限り) on a day-to-day basis という表現もあり、これは形容詞ですね routine work というのを「日々の業務」と訳してもいいでしょう たぶん他にもあります 文脈なしにどの単語が適切かを考えるのには無理があります

関連するQ&A