• ベストアンサー

映画のセリフの英語

英語の質問です。マイケルJフォックス主演の 「LIGH OF Day] (愛と栄光への日々)の中で マイケルが女性を 「待ってました」(字幕)では出たのですが hands on my breath ? hands on ブレス?と 聞こえました。 このセリフの意味を教えていただけないでしょうか? 誰かを待ちわびているときに、 「ハンズオンマイブレス」??のような 言い方を するのでしょうか?どうかよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#73834
noname#73834
回答No.2

んー。なさそうな気が… 勘ですけど、hands on my breast ではないかと… つまり、「僕の胸に手を置いて」→「来て触わって」というような。

karin0202
質問者

お礼

ありがとうございました。遅れてすみません。

その他の回答 (1)

  • mi-dog
  • ベストアンサー率6% (92/1479)
回答No.1

息遣いを聞きたい。 まじかに見たい。 でしょうか?

karin0202
質問者

お礼

どうもありがとうございます!

関連するQ&A