• ベストアンサー

英語表現

200字くらいでの事物の説明の後、私に言える事は以上です・このくらいです。と言いたい場合、 All I can say is 何になりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

This is about what I can say at the moment. All は間違いではありませんが、「全部」言っちゃった、と言い切らないで「今のところ、まあこういった事が私に言えることかと思います」とぼかしておくと、後が楽です。

noname#221461
質問者

お礼

参考になりました。 ありがとうございました。

noname#221461
質問者

補足

なるほど。ありがとうございます。 ところで、aboutは、必要ですか? どちらでもいい場合は、あるなしでどんなニュアンスでしょうか?

その他の回答 (3)

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.4

200語も使って英語で立派なスピーチをなさって、最後の締めですよね。 思い切って楽しく終わりたいですね。 『200語のスピーチ』 Time is running so fast and I shall have to close my speech. (ここでちょっとスマイル)  Thank you very much for your listening. That’s allで終るなんてちょっとそっけないと思うのですが、、、。 いかがでしょうか?

noname#221461
質問者

お礼

立派なスピーチのしめだとこう言うのがかっこいい感じですね。 今回は、メールで日本を解説した最後の言葉程度のものでした。 たった200語で立派なスピーチとは到底思えませんが、 今後の参考になりました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。補足です。 >>ところで、aboutは、必要ですか?どちらでもいい場合は、あるなしでどんなニュアンスでしょうか?  どちらでもいいと思います。  about があれば、今のところ申し上げられるのはまあこのあたりです。  about が無ければ、今のところ申し上げられるのはこれだけです。  僕は、あとで質疑応答があればお答えしますが、というような余韻を残す時に about を、使います。必要ではありませんが、柔らかさは加わります。

noname#221461
質問者

お礼

補足のご回答誠にありがとうございます。 aboutの有無では、意外なニュアンスになるんですね。 勉強になりました。 どうもありがとうございました。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

一般的なスピーチやプレゼンの締めくくりで多いのに、 "That's all I have (today)"がありますが、これが使えるのではないですか? 他に, "That's it" 「以上」も良く使いますが、これは日本語と同じように英語でもちょっと紋切り型に聞こえるので、わりとカジュアルなケースが多い気がします。

noname#221461
質問者

お礼

簡単でいいですね。 覚えておきます。 ありがとうございました。

関連するQ&A