• ベストアンサー

スラングの質問です。

blood on my hands は人の死に関わるで良いのでしょうか。 宜しくお願い致します。 テロリストにエージェントのIDを盗まれたため、CIAの事務方職員だったメリッサ・マッカーシーがスパイとなって核の脅威を取り除こうとするコメディ。ぽっちゃり系のおばさんが奮闘する爆笑映画。[spy]より。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 下記に to be responsible for someone's death 「誰かの死に責任がある」とあります。 http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/british/have-sb-s-blood-on-your-hands http://idioms.thefreedictionary.com/have+blood+on+hands  ですからおっしゃる通りだと思います。「私の手には(彼の)血が付いている」>「(彼の)死は私の責任だ」

141249
質問者

お礼

いつもありがとうございます。スラングは難しいですね。

その他の回答 (2)

回答No.3

自己紹介?女性でデブで犯罪者だったの?

141249
質問者

お礼

いいえ、映画の内容で、CIAの事務のおばさんが活躍するというお話です。

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

「悪事に手を染めてしまった」(それも人の生死にかかわるくらい) っていう「写実的な比喩表現」として雰囲気で受け止めておけば充分かと思いますよ。

141249
質問者

お礼

もっと補足すれば良かったです。申し訳ありません。 でも、状況次第ではそういう判断もできます、ありがとうございました。

関連するQ&A