- ベストアンサー
スラングの質問です。
blood on my hands は人の死に関わるで良いのでしょうか。 宜しくお願い致します。 テロリストにエージェントのIDを盗まれたため、CIAの事務方職員だったメリッサ・マッカーシーがスパイとなって核の脅威を取り除こうとするコメディ。ぽっちゃり系のおばさんが奮闘する爆笑映画。[spy]より。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
下記に to be responsible for someone's death 「誰かの死に責任がある」とあります。 http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/british/have-sb-s-blood-on-your-hands http://idioms.thefreedictionary.com/have+blood+on+hands ですからおっしゃる通りだと思います。「私の手には(彼の)血が付いている」>「(彼の)死は私の責任だ」
その他の回答 (2)
- kazamidori365
- ベストアンサー率14% (7/47)
回答No.3
自己紹介?女性でデブで犯罪者だったの?
質問者
お礼
いいえ、映画の内容で、CIAの事務のおばさんが活躍するというお話です。
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2
「悪事に手を染めてしまった」(それも人の生死にかかわるくらい) っていう「写実的な比喩表現」として雰囲気で受け止めておけば充分かと思いますよ。
質問者
お礼
もっと補足すれば良かったです。申し訳ありません。 でも、状況次第ではそういう判断もできます、ありがとうございました。
お礼
いつもありがとうございます。スラングは難しいですね。