- 締切済み
和訳を心の底からお願いします。
『both parties engage in coversation while currently active』とは日本語では何ていうのですか? 私は『両者はまだ現役ながら会話を始める』だと思いますが、自信がないので、確認してもらいたいです。 『while currently active』=「まだアクティブ中でいながら』『オンライン中でまだアクティブ中でいながら』とか伝えたいですが、この意味を伝える日本語の言葉が存在しないようですから困りすぎて辛いです。。 和訳をお願いします。回答をしてくれた人に恐らく補足しますので、しばらくしてから回答をチェックして下さい。和訳してくれる人に世界の全てをあげますので、お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
回答No.2
>>『both parties engage in coversation while currently active』とは日本語 >>では何ていうのですか? ネットでのチャット中に出てきたシステムからの警告文のように見えます。 これは命令文です。 チャット中の両者は(中断をせずに)会話を続けなさい、 いまは会話可能状態(active)ですが、この状態を(会話なし)を続けると 会話可能状態を終了してしまいますよ。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。 both parties engage in coversation while currently active だけですと、断片ですから色々に取れますね。 「現役である限り両者は会話をする」(現役で無くなったら喋らない?) 2。『オンライン中でまだアクティブ中でいながら』とか伝えたい while I am on line でいいでしょう。 3。世界のすべては辞退します。貰っても置き場所がナインで、、、