- ベストアンサー
ビジネス英語でのcultural tenants?
何か企業風土などを共にするとか影響を受けている ことと想像しますが、日本語で一言でいうと どういう意味になりますか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
cultural tenants 社風 社是 企業理念 のような感じでは?
その他の回答 (2)
- chubbychubby
- ベストアンサー率59% (82/137)
回答No.3
もしかしたらtenantsではなく "tenets"ではないですか?tenetsだと経営理念でいけそうですが。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。見直してみましたが、やありtenantsでした。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
下記の例を見ると「文化的借家人」、言い換えれば金儲けでなくその土地の伝統文化に関連のある人、または団体をさすようです。 http://www.pressreader.com/new-zealand/the-new-zealand-herald/20150513/282372628185176/TextView http://www.spikeisland.org.uk/people/cultural-tenants/
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。助かりました。
お礼
ご回答ありがとうございます。文章の前後から、一番ぴったりと思いました。御礼が遅くなり申し訳ありませんでした。